Inglês que Acontece #4 - Information, School e Cesta Básica



Hi guys! What are you up to?

Há algum tempo vi alguns cartazes nas estações de metrô Anhangabaú e São Bento aqui na capital paulista com a seguinte frase: “For informations, contact an employee”. Achei muito legal a iniciativa, que inclusive mostra outros idiomas. Porém…

INFORMATION

Você já percebeu o problema no texto em inglês? Isso mesmo! Information não pode ter “s”!!! Lembre-se que information é um substantivo não-contável em inglês, como já vimos em outra oportunidade aqui no Inglês Online. Portanto, não aceita a forma plural. Vamos lembrar os substantivos não-contáveis mais comuns?

information, news, baggage, bread, milk, sugar, rice, advice…

Agora o mais interessante é que ao longo dessa semana percebi que alguém riscou (com caneta mesmo!) a letra “s” nos cartazes da estação Anhangabaú - será que foi algum professor de inglês? Um aluno apaixonado pelo idioma? Um falante nativo defensor da língua pátria? Ou alguém do próprio metrô que percebeu a falha…?!

ESCOLA DE PEIXES?

Well, por falar em plurais… ao escrever o artigo sobre collocations dessa semana, reencontrei uma definição muito interessante de school. Eu já tinha visto esse sentido específico alguma vez, em algum lugar que não me recordo… Pois bem, esse substantivo é usado para descrever um conjunto de peixes (school of fish), baleias (school of whales), golfinhos (school of dolphins)… Ou seja, é um substantitvo coletivo:

John was diving in Australia when he saw a school of dolphins from the boat.
[O John estava mergulhando na Austrália quando viu, do barco, um grupo (cardume) de golfinhos.]

Aqui estão alguns outros coletivos de animais “curiosos”:

- a bale of turtles
- a bed of snakes
- a cloud of bats
- a flock of sheep
- a litter of pigs
- a murder of crows
- a parliament of owls
- a pride of lions (veja um exemplo legal desse termo aqui e aproveite para navegar pelo site que é bem interessante)

CESTA BÁSICA

Nosso último assunto de hoje trata de uma pesquisa que tive de fazer para satisfazer a curiosidade motivada por uma colega de trabalho que queria saber como se diz cesta básica em inglês. Por se referir a um aspecto da nossa realidade brasileira, não existe uma tradução literal, “exata”. Concluí que podemos usar os seguintes termos:

staples, que refere-se aos alimentos básicos do dia-a-dia. Alguns tradutores optam por basket of staples ou basic food basket. Talvez pudéssemos usar staples (food) kit, staples supply ou ainda staples box. Uma opção que usei foi basic food supply:

That’s all, folks! Have a great week! :)

Btw, como foi a semana de vocês? Alguma experiência com o aprendizado de inglês que você gostaria de compartilhar com outros alunos? Deixe seu comentário… participe do nosso site! :)

Para falar com o Prof. Rogerio, envie um e-mail.




Veja também:

Provérbios em inglês explicados
Lições de Gramática básica de inglês em vídeo
Listas de exercícios de gramática básica do inglês

Deixe um comentário. Comentários não relacionados ao assunto deste artigo serão apagados!