Em inglês, os verbos make e do correspondem ao português ‘fazer’, na maioria dos casos – mas quando usar um ou o outro?
Leia as sentenças abaixo e veja se você consegue perceber a diferença entre os tipos de “atividades” expressados com do e make:
DO
- I did so much stuff this morning. I went to a doctor appointment, then I went shopping for a dress and on my way back, I stopped by the book store and picked up a new French book.
- What do you do?
- - Who does the cleaning in your home? – I do the cleaning and the cooking, and Jenna does all the shopping.
MAKE
- - Where’s your brother? – He is making dinner.
- This blouse was made in England.
- He makes his own clothes. Aren’t they fabulous?
Veja como o DO é usado: fiz tanta coisa; o que você faz?; quem faz a limpeza? Já no caso do MAKE: ele está fazendo o jantar; esta blusa foi feita na Inglaterra; ele faz suas próprias roupas.
DO é usado para expressar a realização de uma atividade, como completar uma tarefa, fazer a limpeza, fazer um favor, etc. Veja mais exemplos:
Would you do me a favor? Please put this in the trash.
- She does fifty push-ups every day.
- I do lots of different things in my free time.
MAKE é usado no sentido de criar, produzir, fabricar algo. Veja mais:
He makes shoes for a living.
- Shhh! Don’t make any noise or the baby will wake up.
- We’re making a list of all the things we need.
Aqui vão algumas expressões/collocations comuns com make e do:
- make a phone call
- make the bed: fazer a cama, arrumar a cama (essa foge à regra: não estamos dizendo que construimos a cama, e sim fazemos a cama. É claro que se você fabricar uma cama, dirá também make a bed!)
- make a mistake
- make a list
- make sense: fazer sentido. That makes sense!
- do the homework
- do an exam
- do a favor
- do housework / the cleaning / the shopping / etc.
Como você poderia usar DO e MAKE para descrever, em inglês, as coisas que fez nos últimos dias ou a sua rotina? Deixe um comentário! Aqui vai uma descrição minha: Last week my sister was here. She came home late but she didn’t make any noise as she came in. I usually do the cleaning in my apartment. My neighbor is going to help me make some frozen food for the next couple of weeks. I do most of my shopping in my neighborhood.
Vocabulário
on my way back: no (meu) caminho de volta
do a favor: fazer um favor
trash: lixo
push-up: flexão
for a living: como ocupação, ganha-pão
couple of weeks > 2 weeks?
Oi Henrique
A couple of weeks significa “umas duas semanas”
Ótima explicação
Só tenho uma duvida.
Eu li em um livro que não se pode usar a palavra PLEASE, no inicio das frases pois pode não soar bem para o ENGLISH SPEAKER, e a sua frase de exemplo foi:
WOULD YOU DO ME A FAVOR.PLEASE PUT THIS IN THE TRASH.
Essa informação procede?
Obrigado
Muito boa a explicação
kisses
Oi Edimar,
Talvez essa sugestão sobre não usar o PLEASE no início tenha mais a ver com etiqueta (good manners) do que com uma regra…
A realidade é que se ouve please no início, mas agora que você mencionou – realmente eu associo o please no início com uma ‘ordem’ ou com alguém que está meio bravo… O “Would you….”, na minha experiência, é muito mais usado como uma maneira simpática/educada de se pedir algo.
Excelente explicação, so uma duvida,
e correto falar:
I make a photo or I do a photo
Can you make a photo or Can you do a photo
obrigado
Adriano,
Não se usa make ou do a photo.
O que se usa mais é “take a photo” e também
snap a photo
shoot a photo
Some weeks ago we celebrated the new year eve and I made list with all the things I should do this year. One of them is do exercise everyday, at least run 30 min per day.
opaaaaa
nao fazia ideia,
muito obrigado pela resposta
I usually do the cleaning and make the food in my home.
adorei a explicaçao
eu aprendi muito e tirei nota boa na prova
Hey people, I liked the explanations of you, took many doubts. Thank you!!! (I do some exercises of english every day).
every week I make a list of things I’m going to study and every day I do the homework