Como contar a alguém algo que nos foi dito em inglês? Parte I

Hoje vamos aprender a como contar
a alguém algo que ouvimos de outra pessoa. Quando fazemos isso em inglês
algumas mudanças importantes ocorrem na frase. Portanto, devemos ter em mente essas mudanças na hora de reportar algo. Geralmente isso pode ser feito de duas
formas diferentes:

1-   
Contamos o que ouvimos usando as mesmas palavras
usadas pela outra pessoa.

2-   
Contamos com nossas próprias palavras aquilo
que nos foi dito, mas sem mudar o sentido original da frase.

Essa primeira forma é
chamada de discurso direto ou direct speech, e nesse caso simplesmente repetimos
o que nos foi dito sem fazer alteração nenhuma na frase.

Imagine que um amigo lhe
disse: “Eu quero estudar inglês.” – “I want to study English.”

Se você contar isso a outra
pessoa usando o discurso direto você irá dizer:

Ele disse: “Eu quero estudar
inglês.” – He said: “I want to
study English.”

A segunda forma de
reportamos algo é usando o indirect speech (discurso indireto), e é aqui que
algumas alterações são necessárias na hora de contarmos o que ouvimos.

Observe como ficaria a frase acima contada através do discurso indireto:

He said (that) he wanted to study English.

Vamos comparar:

He said (that) he wanted to study English.

 

Frase original: I want to study English.

Contando a alguém usando o discurso direto: He said: “I
want to study English.”

Contando a alguém usando o discurso indireto: He said that he wanted to study English.

 

Perceba que no discurso
indireto o verbo dá um passo para
trás
,
ou seja, se aquilo que nos foi dito estava no presente ao
contarmos irá para o passado, e assim por diante. *Nota: veja a seção de comentários (abaixo) para exemplos de exceções.

Exemplos:

Imagine que uma amiga lhe diga:

“I feel so happy “

Ao contar isso você irá dizer:

She said (that) she felt so happy. (Present  Simple -> Past Simple)

“I bought a new book”

She said (that) she had bought a new book. (Past
Simple -> Past Perfect)

 

b

“I’ve never been to London”

She said (that) she had never been to London. (Present
Perfect -> Past Perfect)

 

“I will phone you”

She said (that) she would phone me. (Will -> Would)

 

Veja
que em todos os exemplos acima, como já mencionamos anteriormente, o verbo dá
um passo para trás!

Na próxima lição iremos um pouquinho
mais a fundo no discurso indireto falando sobre outras mudanças que ocorrem nas
frases quando estamos reportando algo.

Deixe
um comentário nos contando:

3 things that someone said to you using the direct and
indirect speech (3 coisas que alguém disse a você usando o discurso direto e
indireto)

Minhas respostas:

1-    My friend said: “I am going to have a meeting.” (discurso
direto)

       My
friend said (that) he was going to have a meeting. (discurso indireto)

2-    My wife said: “I’ve seen a great movie.” (discurso
direto)

       My
wife said she had seen a great movie. (discurso indireto)

3-    My boss said: “I need to travel to Switzerland.”
(discurso direto)

        My
boss said he needed to travel to Switzerland. (discurso indireto)

Aguardo
as respostas de vocês!

Comments

  1. Magali says:

    I said:  I am going learn English yet.
    I said that I am going learn English yet.

  2. Danilo says:

    My wife said: “I’m pregnant”
    My wife said (that) she’s pregnant.

    My boss said: “You’re fired”
    My boss said (that) I was fired

  3. Feliphe says:

    I said: My friend is crazy.
    I said that my friend was crazy.

    My girlfriend said: I want to go to New Zealand.
    My girlfriend said that she wanted to go to New Zealand.

    My mother said: I want to cook to my son.
    My mother said that she wanted to cook to me.

  4. Mary Aparecida Lambert says:

    My friend Gracy said: I like to travel with you.
    My friend said (that) she liked to travel with me.
    My boss said: I have never been in Brazil.
    My boss said that he had never been in Brazil.
    Pat said: I will bring you tonight.
    Pat said that she would bring me tonight.

  5. Marilia says:

    “I will phone you” – “She said (that) she would phone me”
    Nao esta correto.
    O correto seria “I will call you” – She said (that) she would call me”

    “Phone” devera ser usado somente como um objeto e nao como a acao de telefonar, de ligar para alguem.

  6. Ana Luiza says:

    Marilia – “I will phone you” está correto, e phone é muito usado como verbo. Dê uma olhada em algum dicionário – por exemplo o thefreedictionary.com

  7. LAGO says:

    My husband said: we need to go to London next year.
    My husband said (that)we needed to go to London next year.

    My secretary said: I want to work in the morning.

    My secretary said that she wanted to work in the morning.

  8. Sérgio says:

    Hi guys,

    Great contribution!

    Magali – Observe nos exemplos da lição as mudanças que ocorrem nos verbos quando contamos algo usando o discurso indireto. Lembre-se que o verbo dá um passo para trás.

    Danilo, Feliphe, Mary, Lago – Thanks a lot for your examples!

    Marilia – Acredito que você não está familiarizada com o uso da palavra ‘phone’ como verbo.

    Para mais exemplos: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/phone_2

    Best,

    Sérgio

  9. Yasmine says:

    1-He said: “I’ve told you about the concert”.
    He had told me about the concert.
    2-My classmate said:”I didn’t get to register”.
    My classmate said that she hadn’t got to register.
    3-They said: “It will have a big concert in Miami Beach”.
    They said that would have a big concert in Miami Beach.

  10. Ana Luiza says:

    Hi everyone – só queria acrescentar uma observação quando ao exemplo do Danilo: ele colocou
    My wife said: “I’m pregnant”
    My wife said (that) she’s pregnant.

    e não My wife said (that) she *was* pregnant.

    Está totalmente correto usar “she’s pregnant”, afinal ela está pregnant agora. Também seria correto “My wife said (that) she wants a new car” se for verdade nesse momento presente que ela quer um novo carro.

  11. Santix says:

    They taught about direct speech and indirect speech.

    My boss told me that I cold’t study English at work.

    He said that I can’t study in my work.

  12. Luis Gomes Neto says:

    My father said: “You shouldn’t study so much!Relax!
    My father said (that)I shouldn’t study so much.

  13. Arandir says:

    My friend sai: “I’m going out with his girlfriend tonight.” (discurso direto)
    My friend said (that) he was going out with his girlfriend tonight. (discurso indireto)

    My co-worker said: “I’ve never seen him before.” (discurso direto)
    My co-worker said he had never seen him before. (discurso indireto)

    My buddy said: “I will go home because I’m tired.” (discurso direto)
    My buddy said he would go home because he was tired. (discurso indireto)

  14. Ligia Gomes says:

    My friend said: “I go to travel for Tramandaí/RS in the monday.” (direct speech)
    My friend said (that) she went to travel for Tramandaí/RS in the monday. (ndirect speech)

    My sister said: “I live in São Paulo.” (direct speech)
    My sister said (that) she lived in São Paulo. (indirect speech)

    My goddaughter said: “I work for a big company.” (direct speech)
    My goddaughter said (that) she worked for a big company. (indirect speech)

  15. Péterson says:

    Olá, Ana luiza,

    Estou com dúvida em relação ao THAT que aparece no discurso indireto. Notei que você colocou ele até entre parênteses. E teve umas frases que você não o usou. Gostaria de saber se o seu uso é facultativo. Se não, gostaria que você me explicasse quando ele é usado, assim como outros pronomes relativos, como o who e which. Desde já, agradeço.

  16. Filipe says:

    My friend said: “My name is Alexandre”
    My friend said that his name is Alexandre

    My sister said “The flood died lots of people”
    My sister said that the flood had died lots of people

    I heard someone say “That movie it’s awesome”

    I heard someone say that movie it’s awesome

  17. Elisabete says:

    My friend said: “I will sing in a show of samba”.
    My friend said that he will sing in a show of samba.
    My sister said:” The weather is changing”.
    My sister said that the weather is changing.
    My nephew said: “I bought a new pants”
    My nephew said that he had buy a new pants.

  18. Osvaldo Junior says:

    I said: I am going to do a course on Canada last year. (direct speech)
    I said (that) I was going to do a course on Canada last year. (indirect speech)

    She said: I like you very much. (direct speech)
    She told me she liked me very much. (indirect speech)
    OBS:
    Estou com dúvida nisto ainda porque estas frases às vezes parece passar a ideia de que eu disse o seguinte: Ela gostou (ou gostava) de mim – então parece que ela não gosta mais.
    Quando eu deveria usar “She told me she likes me very much.” (discurso indireto) ??? Isto existe? Se sim, qual seria o discurso direto neste caso?
    Para levantar melhor a ideia, penso que a frase também poderia ser assim: “She said: I liked you very much.”

    Marcus said: I need your help to study english this semester.
    Marcus said (that) he needed my help to study english this semester.

    A mudança do tempo verbal no discurso é bem interessante pra mim. Fiquei curioso para entender melhor a lógica. Me respondam se possível. Eu ficarei muito grato!
    When you have a few time to correct my text here I’ll also be very happy.

  19. Osvaldo Junior says:

    Puxa…
    Não tenho certeza mas eu acho que a Ana também já respondeu minha pergunta através de outro exemplo. Vi depois de postar meu comment:

    Também seria correto “My wife said (that) she wants a new car” se for verdade nesse momento presente que ela quer um novo carro.

    Hmmm…

  20. Osvaldo Junior says:

    No começo parece ser fácil o assunto, mas depois, com novas observações e novos detalhes…
    Eu acho que dá pra continuar esta matéria.

  21. Letícia Barcelar Alves says:

    My friend said: “you is as beautiful as your friend.

  22. Osvaldo Junior says:

    Letícia, você cometeu um erro ao escrever “you is”. Também acontece comigo de vez em quando. É normal acontecer isso quando não estamos praticando a língua frequentemente, rsrs.
    Outra coisa, eu acho que você devia se expressar assim:

    My friend said: You is SO beautiful AS your friend.

    A palavra SO indica “tão”, “tanto” nesta comparação.

  23. Ana Luiza says:

    Pessoal, thank for the comments and examples…

    Osvaldo, o AS é usado na comparação para expressar “tão… quanto”. Acho q o que a Leticia quis dizer foi:

    You are as beautiful as your friend.

  24. Osvaldo Junior says:

    Ah! Yes Ana. You’re right!
    Eu fiz uma pesquisa rápida e lembrei que o “SO” é usado na negativa. Ex:
    Frank is not SO rich AS Edwards.

    Desculpe fazer esta observação aqui, pois não era o assunto, rs. E tem um monte de comments meus aqui tb…
    :-|

  25. erika says:

    my friend said: ” I use the computer”
    my friend said that she used the computer”

Speak Your Mind

*