WHO e WHOM: você sabe a diferença?

A lesson de hoje é um guest post de Iramaia Loiola.

 

Tenho
percebido em minhas passagens pela internet e em meus exercícios de
listening que faço
regularmente (pena que quebrou meu MP3, mas já estou providenciando um novo) uma coisa curiosa, that caught
my eye
(que chamou minha atenção).

Quando
pensava nessa sentença: Esse é o cara com o qual quero dividir minha
vida, traduziria dessa forma: This is the guy who I
want to share my life
.

Certo que você poderia me perguntar,
mas onde está o WITH (com) da frase? Pois é, acho que se estivesse
digitando rapidamente sem pensar, ia acabar me esquecendo dele.

Porque acho
que simplesmente fica meio estranho colocá-lo no final da frase.

This is the guy with whom I want to share my life.Então
resolvi pesquisar essa estrutura de frase, que usa uma preposição no
final. E vejam o que eu encontrei: primeiro, minha
tradução estava errada, eu deveria ter escrito: This is the guy WITH WHOM
I want to share my life. Oops! (Será?
Vejamos no final)

Para entender um pouco
temos que saber quais são os pronomes objetos em inglês. Então,
relembrando: me, you, him, her, it, us, them.

Esse WHOM aí
é um pronome objetoOh my! Compliquei.
Certo. Vou tentar esclarecer. Pense nessa frase universal e que
adoramos: I love YOU. O sujeito da frase (ação) é o I, e
o objeto da frase (o que recebe a ação) é o YOU.

Agora veja esse
exemplo: I love Paul. De novo, I é sujeito
e Paul é objeto. Se fosse substituir pelo
pronome objeto seria o…?? Tchan, tchan, tchan. Ok, resposta correta: HIM.

Bom, agora
vejamos alguns exemplos com WHOM:

WHOM are you going to
invite? – Quem você vai convidar?

Resposta: I’m going to invite Paul.(olha ele aí de novo) [Vou convidar o Paulo]

Então, Paul
é o objeto da frase, logo a pergunta com WHOM refere-se a Paul.

 

O que tudo
isso tem a ver com frase que iniciei esse post? Tudo.

Se
fizéssemos uma pergunta para obter aquela
resposta, ficaria assim:

With WHOM do you want to share your life? [Com quem você quer dividir sua vida?]

Resposta - This is the guy with whom I want to share my life.

Resposta simplificada -
I want to share my life with this guy.

Se substituíssemos o this guy dessa
frase por um pronome qual seria, hein? Ok, ok, sei que agora vocês já
sabem: HIM. Acertaram? Por isso é que a pergunta tem o nosso querido:
WHOM.

Mas muita gente, principalmente nos
EUA está achando
o coitado meio ultrapassado. Então resolveram deixá-lo de lado e
passaram a usar o WHO mesmo. Hum, got it! Eureka.

Por isso é
que eu vejo tantas frases com a preposição no final. Sim, sim, queridos leitores,
vejam como eles estão usando as frases:

WHO did
you come to the party WITH?

Ou: WITH WHOM did you come to the
party? (uso formal)

 

I don’t
know WHO he gave the book TO.

Ou: I don’t know TO WHOM he gave the
book. (uso formal)

 

WHO did you
get that FROM?

Ou: FROM WHOM did you get that? (uso formal)

 

Ambos os exemplos estão corretos. Porém
o primeiro é usado mais na fala e outro mais formalmente, ok?

E pra
finalizar, eu poderia SIM ter escrito minha frase com WHO,
acrescentando o WITH no final, e ficaria assim: This is the guy WHO I
want to share my life WITH.

Iramaia Loiola é estudante autodidata da língua inglesa.
Fale com ela no Twitter @iraloiola
ou pelo email iraloiola (arroba) hotmail.com

Comments

  1. °Gabizinhàáh° says:

    Adorei essa lição acima, o ‘método de ensino’ é totalmente compreensível.
    Um abraço ;**

  2. Ira says:

    Oi Gabizinhàáh,

    Legal que vc tenha gostado.wink

    Abraços,

  3. Reeka says:

    Hiya,
    I checked your blog and really liked it.
    That’s a shame it is not in English:(
    I’m just about to start an English teaching blog, if you have some time you could take a look at it and tell me you opinion.
    Thank you: Reka

  4. rafael vieira says:

    Como inglês é complicado…

    Bela explicação

  5. jose says:

    Acredito que seu exemplo nao esta correto no que diz respeito a esta frase: Whom are you going to invite? A maneira correta seria com Who

  6. Ana Luiza says:

    jose – o whom saiu tanto de uso que essa pergunta soa estranha. Mas vamos ver o que a Ira diz…

  7. Ira says:

    É isso José, concordo com a Ana. O inglês falado é diferente,a língua é viva, muda constantemente, então o formal fica nos livros, ou seja ninguém usa mais.Tem até gente pedindo a morte do WHOM, outros já o considerando como o “dodo bird”(http://www.donsculpture.com/pages/interior work/life scale/images/Dodo pic.jpg), ou seja em extinção.E esse WHOM é “osso” até para os americanos, como o ponto e vírgula, pra todos, quem é que sabe ao certo quando usá-lo? hehehehe
    É isso aí,

    Obrigada por ler e pelo comentário,

  8. Santix says:

    The play is taught English.Thank’s Iramaia for your lesson.

  9. Pedro de Boaventura says:

    Plenamente de acordo com os metódos fáceis de ensino e aprendizagem! apesar de Eu ainda encontrar algumas dificuldades na leitura e pronuncia, questão de tempo vou falar o inglês very well, thank you teacher,Ira!

  10. Ira says:

    Santix and Pedro de Boaventura, thank you for the comments.

  11. Pierre Sieben says:

    Como so sei ler em ingles, nao me arrisco a escreve-lo aqui heheh.
    GOSTEI de tua aula, meio arcaica, mas valeu heheh
    saludos

  12. Ira says:

    Hey Pierre, thanks!

  13. Delfina says:

    Gostei da lição mas, acredito que alguns comentários feitos são apenas para gozar. Mas uma dúvida ainda persiste porque estava ler um livro em inglês e havia um título que dizia who rules whom, how, and why? Gostava que me explicasse o who e whom mensionado nesse título.

  14. Alciléia Nazaré Lima Amanajás says:

    obrigada por tirar minha duvida!!!!!!!!!!

  15. Jonathan says:

    obrigado Ira, eu não entendia nada sobre WHO and WHOM, li a tua lição e me esclareceu muito, tenho que saber isso por que tenho prova no curso sábado, valeu mesmo xD

  16. Iramaia says:

    Oi Jonathan,

    Fico feliz de poder ter ajudado e boa sorte na prova. wink

  17. Jonathan says:

    ajudou muuuito xD, valeu o/

  18. Icaro says:

    Hey,
    parabéns pelo post, muito bem explicado e completo!
    Obrigado.

  19. Natalia says:

    desculpa, mas entendi poka coisa.

  20. Cláudia Oliver says:

    Ira, thank you so much. Great post!
    I am also a self-taught and I appreciate your job. I am learning very much with you guys.
    Thank you.

  21. PH says:

    Ira, that was a very nice explanation!
    I had this lesson abroad by someone whom comes from UK, and she said exactly what you said! This is the formal way of writing mainly used in test like IELTS or Cambridge Examination. I had 3 months of classes out there, and this is the first time backing in here I’ve seen someone with that kind of easygoing way of explanation! (sorry for easygoing, but I didn’t find other adjective to show how did easy was to understand it).
    By the way: I’ve probably made some mistakes writing down here, but I’d like to ask you a question.
    When should I use past participle or simple past like this?
    1. I’ve seen someone with …
    2. I saw some someone with …

Speak Your Mind

*