Mais trocadilhos em inglês

By Ana Luiza | Lições de Inglês

Feb 13

Quem se lembra do podcast sobre puns (trocadilhos) em inglês?

Eu acho trocadilho algo bem bacana para quem aprende línguas, pois para entender o trocadilho você tem que conhecer mais de um sentido das palavras que o compõem.

Eu andei colecionando uns trocadilhos em inglês que tenho visto por aí, e hoje queria mostrar alguns para vocês.

Leia os trocadilhos abaixo, e perceba como cada um pode ter dois sentidos diferentes. O primeiro é aquele literal, das palavras que você está lendo no papel (ou na tela do computador). Já o segundo sentido pode variar: pode ser que ele venha daquelas mesmas palavras escritas na frase – só que elas tem mais de um significado, ou podem estar se referindo a elementos diferentes; ou pode ser que ele venha dos sons formados quando você lê a frase.

Veja este exemplo:

I know a guy who’s addicted to brake fluid. He says he can stop anytime.

O sentido mais direto, literal dessas sentenças é “Eu conheço um cara viciado em líquido de freio. Ele diz que consegue parar a qualquer momento”.

Qual é piada aí? Um sentido desse trocadilho é que o cara diz que consegue parar o vício; o outro vem do fato que líquido de freio tem a ver com frear, parar, e aí vem a graça dele dizer que consegue parar a qualquer momento.

 

Agora este outro:

They told me I had a Type A blood, but it was a Type O.

O sentido direto, literal da sentença é “Eles me disseram que eu tinha sangue Tipo A, mas era Tipo O”. OK. Deu pra entender, né? E qual é o trocadilho? O segundo sentido da frase aparece quando dizemos “Type O”, que soa bastante parecido com a pronúncia de typo, ou “erro de digitação” – especialmente se Type O for dito rápido. O outro sentido da sentença é, então, “Eles me disseram que eu tinha Tipo A, mas foi erro de digitação”.

 

Aqui vão alguns puns para você. Alguns usam expressões idiomáticas! Vamos lá:

PMS jokes aren’t funny. Period.

I’m reading a book about anti-gravity. I can’t put it down.

I did a theatrical performance about puns. It was a play on words.

Energizer bunny arrested: Charged with battery.

I wondered why the basketball was getting bigger. Then it hit me!

I didn’t like my beard at first. Then it grew on me.

When you get a bladder infection, urine trouble.

 

E aí, como você foi? Deu pra entender?

 

 

 

Follow

About the Author

Ana Luiza criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.

>