50 gírias comuns da língua inglesa (parte 1)

Olá!

Assim como as expressões idiomáticas, existem milhares de gírias no inglês. E logicamente elas podem variar de região para região, como aqui em nosso país. A lista abaixo traz algumas das mais populares. Não especificaremos de qual região, mas provavelmente vocês a encontrarão por aí nos seriados, filmes ou mesmo em conversas com falantes nativos da língua inglesa.

Vamos lá?

  1. unreal – I love this party, it’s just unreal. [Estou amando esta festa, está realmente incrível.] Tradução: incrível, maravilhoso, surpreendente.
  2. props – I’ve got to give props to Roger for the way he handled that situation. [Eu preciso elogiar o Roger pela maneira como ele lidou com a situação.] Tradução: elogiar, encher a bola de alguém.
  3. kudos – Kudos to everyone who put the event together. [Parabéns a todos que organizaram o evento.] Tradução: parabéns, aplausos, palmas, tirar o chapéu.
  4. bottom line – The bottom line is I’m still married to James. [A verdade é que eu ainda estou casada com o James.] Tradução:  resumo, conclusão, a verdade, moral da história, em suma.
  5. diss – Stop dissing her behing her back. [Pare de desacatá-la pelas costas.] Tradução: faltar com o respeito, desacatar.
  6. dig – I really dig heavy rock. [Eu realmente curto rock pesado.] Tradução: curtir, desfrutar de alguma coisa.
  7. Bob’s your uncle – You put the stain remover, leave it for an hour and Bob’s your uncle, the stain’s gone. [Você coloca o removedor de manchas, deixa por uma hora e pronto, já era a mancha.] Tradução: e pronto…
  8. budge up – We all want to sit down. Could you budge up a little, please? [Todos nós queremos nos sentar. Você poderia dar uma afastadinha, por favor? Tradução: afastar-se (no assento para dar lugar a mais um)
  9. ace – He aced all his tests. [Ele passou com tranquilidade em todos os seus testes.] Tradução: excelente, fantástico; ter sucesso em, passar com tranquilidade, concluir com facilidade, sucesso.
  10. All right? – Tradução: olá, tudo bem?
  11. full of beans – I’ve never met anyone so full of beans before breakfast. [Nunca conheci ninguém tão disposto antes do café da manhã.] Tradução: ter muita energia, disposição.
  12. blatant – His behavior showed a blatant lack of respect. [O comportamento dele mostrou uma evidente falta de respeito.] Tradução: óbvio, evidente, escancarado.
  13. pear-shaped – It’s all gone pear-shaped. [Deu tudo errado.] Tradução: fracassar, dar errado, ir por água abaixo
  14. piece of cake -That test was a piece of cake. [Aquele teste foi moleza.] Tradução: muito fácil, mamão com açúcar, moleza
  15. blimey – Blimey, look all this mess here. [Nossa, olha essa bagunça toda!] Tradução: ave maria! nossa! vixi!
  16. botch – We botched our first attempt at wallpapering the bathroom. [Nós arruinamos nossa primeira tentativa de colocar papel de parede no banheiro.] Tradução: estragar, fazer mal feito ou errado, fazer cagada.
  17. cheers – Tradução: Saúde! (como brinde) ou Obrigado! (interjeição)
  18. smashing – A smashing success [um sucesso incrível] Tradução: incrível, maravilhoso, brilhante
  19. sod’s law – It’s sod’s law when the car breaks down when you need it most. [É a lei de Murphy quando seu carro quebra justo quando você mais precisa.] Tradução: mesmo que lei de Murphy. Quando algo tem que dar errado, vai dar.
  20. chinwag – It was time they got together for a good old chinwag. [Já era tempo deles se reunirem para um bom e velho bate-papo.] Tradução: um bom papo, um papo legal, conversa agradável.
  21. chuffed – I was chuffed to bits when I heard the news. [Eu fiquei superfeliz quando ouvi a notícia.] Tradução: muito satisfeito, contente, feliz.
  22. cram – I have to cram for a big test tomorrow. [Tenho que estudar para uma prova ferrada amanhã.] Tradução: estudar para uma prova em cima da hora
  23. nice one -Nice one, Mike. Beautiful goal! [É isso aí, Mike. Belo gol!] Tradução: é isso aí, mandou ver.
  24. crikey – Crikey! Inever thought I’d see you again. [Puxa! Nunca pensei que eu fosse te ver novamente.] Tradução: xi! puxa vida! Eufemismo para Cristo.
  25. dear – That’a a bit dear. [Isso é um tanto caro.] Tradução: caro (muito estimado, que tem preço alto)

É isso por hoje! Nos vemos no próximo post com as outras 25 gírias mais comuns.

Fonte principal

Deixe sua pergunta ou comentário:

*

 

Facebook
Inglesonline on Facebook
Twitter Tweets by @inglesonline
iTunes
RSS

Receba as dicas do Inglês Online em seu email…

…e ganhe o PDF 24 Dicas e Atividades do Inglês Online!