Arquivo para a categoria Lições de Inglês (gramática, vocab)
Lições sobre gramática e vocabulário, não separadas por nível.
Para encontrar um assunto específico, use a Busca na barra lateral. Ex.: "present perfect", substantivos, "phrasal verbs"
Veja também os resumos de gramática básica.
Aqui vai uma lista especial para você. E se você é novo por aqui e não sabe onde olhar primeiro... Que tal começar com essa seleção do que teve de melhor no Inglês Online em 2009? Se já for "veterano", recordar nunca é demais
A melhor parte? Os critérios para entrar na lista foram a participação, os comentários e as visitas de todos vocês.
Gramática inglesa: SOME e ANY Mais uma lição sobre um assunto relativamente básico que fez muito sucesso: quando usar some e any.
Como digo em inglês: eu sou a cara do meu pai (áudio) O primeiro podcast "oficial" do Inglês Online é sobre coisas como "eu pareço com a minha mãe" e "eu sou sósia da Xuxa" . Podcast é uma lição inteira em áudio - se você não ouviu ainda, corra lá!
Como digo em inglês: eu também não Se você está acostumado a só usar TOO para expressar "também", leia esse post e conheça o either (e leia os comentários para conhecer o neither)
Teste seu inglês: How do you say in English? De todos os quizzes feitos pelo nosso quiz-writer extraordinaire Sérgio Pantoja, esse foi o mais acessado e o mais comentado até hoje. Se você não fez ainda... corra lá!
E eu não posso deixar de mencionar também as e-dicas "Como falar inglês" (inscrições temporariamente fechadas). Quase 3.000 mais de 5.000 pessoas já estão recebendo as minhas melhores dicas sobre o que e como fazer para ver progresso na fluência.
Ufa! É isso... O melhor do Inglês Online em 2009. Desejo a você um super ano de 2010, com muito, muito inglês e diversão!
Aqui vai um exemplo ao vivo e em cores do uso de auxiliares na conversa. Como eu falei no outro post (acesse Do, does, did… os auxiliares além das short answers), os auxiliares são uma maravilha: facilitam, encurtam as frases, etc... E acho que acabei nem dando exemplos do jeito que a Rachel está usando o auxiliar aí no vídeo - aliás, se você quiser saber, ouvir, praticar como dizer "pedir alguém em casamento" esse clip é o melhor.
Essa é the backstory (a estória por trás da cena) para quem não conhece Friends: Rachel e Ross foram namorados, Rachel acabou de ter um bebê (pai é o Ross), Rachel acha que o Joey a pediu em casamento (é um engano) e Ross pensa que, por causa da anestesia, a Rachel está confusa e acha que ele (Ross) a pediu em casamento.
Assista o vídeo algumas vezes, e repare no uso de DO e DID:
(Ross) Rach, sweetie... I didn't propose to you.
(Rach) I know!
(Ross) I don't think you do. Rachel acabou de dizer I know! e o Ross diz, I don't think you do (em vez de I don't think you know)
(Rach) You didn't propose to me. Joey did! <-- em vez de repetir tudo, como Joey proposed to me!, Rach diz apenas Joey did!
(Ross) Poor baby, you're so tired! Rach, I didn't propose to you. Joey didn't propose to you. And Chandler didn't propose to you.
(Rach) Um, you didn't propose to me. Chandler didn't propose to me. But Joey did! <-- e de novo
propose to someone = pedir alguém em casamento
Aqui vão alguns exemplos:
I didn't go to ballet classes when I was a child, but my sister did.
Robert didn't get much sleep yesterday with all the noise. I did - I'm a heavy sleeper.
Vou aproveitar mais um clip do Friends que está no YouTube (pelo menos no momento, pois o clip que eu usei na lição anterior foi removido) para falar dessa comparação:
Essa impressora é duas vezes mais rápida que aquela outra ali.
A casa da Maria é duas vezes maior que a da Joanna.
O carro do Pedro é duas vezes mais rápido que o do João.
Como dizemos isso? Usando twice as big as ou twice as large as, e twice as fast as. Veja:
This printer is twice as fast as that other one.
Maria's house is twice as large as Joanna's.
Pedro's car is twice as fast as João's.
Veja que estamos comparando a casa da Maria com a casa da Joanna:
Por isso, não é preciso dizer Maria's house is twice as large as Joanna's house. Mesma coisa com os carros: Pedro's car is twice as fast as João's car.
Agora, dê uma olhada no vídeo em que a Monica conta ao Chandler por que ela está adorando o novo emprego (she's a chef, and her old job was at a restaurant called Alessandro's):
(C) Hello.
(M) I love my new job!
(C) Honey, you're screaming.
(M) You bet your ass I am! I just had the best first day ever. The kitchen? Twice as big as Alessandro's.
(C) Oh, that's great.
(M) Yeah, and clean? Not just Health Department clean, Monica clean!
(C) Awesome.
(M) Oh, and the people are so nice! There's this one guy, Jeffrey, he's the maitre d'. Chandler, you will love him. He is, without a doubt, the funniest guy I have ever met.
E aí? O que você tem para dizer usando twice as... as (ou three times as... as)?
Dica para hoje: veja só estas sentenças relativas a chegar em algum lugar e/ou participar de alguma coisa, em português mesmo.
(A) Não consegui ir à festa ontem. Era meia-noite e eu ainda estava estudando.
(B) Você veio! Legal.
(C) - Vocês vem para o churrasco amanhã?
- Não... não vamos conseguir.
Em inglês, a expressão make it (to some place or event) é usada para expressar "conseguir ir" ou "conseguir chegar" a algum lugar.
(someone) (make / made / will or will not make) it to (place or event)
Veja como ficam os exemplos acima:
I couldn't make it to the party yesterday. I was still studying at midnight.
You made it! Cool.
Are you coming to the barbecue tomorrow?
Nope... we won't be able to make it.
É muito comum uma pessoas expressar alegria por ver que você veio a algum evento, como no segundo exemplo.
You made it! Glad to see you here.
Para ilustrar melhor, aqui vão mais exemplos:
Jennifer wasn't sure that she was going to be able to attend an important presentation last morning at 8AM.
Her sister called her last morning at 11AM, and asked her:
- So, the presentation - did you make it? [= você conseguiu ir?]
- I did! Thank goodness. [<-- Jennifer made it to the presentation = Jennifer conseguir ir à apresentação]
Nota: Thank goodness = Ainda bem (expressão de alívio)
Jack tinha prometido comparecer à apresentação de seu colega Morgan.
Mais tarde, Louis disse a Morgan:
- Hey, I didn't see Jack in the audience.
- He didn't make it. He was stuck in the office. [Ele não conseguiu vir. Ficou preso no escritório]
We have a study group at school. We meet every week to study. This week, however, people were busier than usual.
We had a meeting yesterday, but only two of us made it. [Só duas pessoas do nosso grupo conseguiram ir à reunião]
E você? Conte alguma estória recente sobre como você quase não conseguiu chegar a tempo, ou não conseguiu. Aqui vai a minha:
Last Friday I went to an event at Barra Funda which was supposed to start at 9 [6a feira passada eu fui a um evento na Barra Funda que ia começar às 9]
I took a cab, but the cab driver didn't have a clue [Eu peguei um táxi, mas o motorista não tinha ideia] how to get to where I needed to go [como chegar onde eu tinha que ir]
I almost didn't make it in time [Quase não cheguei a tempo], but in the end [no fim das contas] we managed to find the building [conseguimos encontrar o prédio] where the event was taking place [onde o evento estava acontecendo] a few minutes before 9 o'clock [alguns minutos antes das 9].
Perguntas? Deixe comentário. Special thanks to Tim and David Barrett for their contribution to this lesson.
Quem ainda não conhece o Tim Barrett? Ele já deu entrevista aqui no Inglês Online (se você não ouviu ainda, acesse a parte 1) e já contribuiu com diversas dicas sobre phrasal verbs também. O Tim (assim como os irmãos) é professor de inglês lá em Jundiaí, SP, e oferece no site dele uma série de produtos muito legais girando em torno de phrasal verbs (mas na verdade, para qualquer pessoa que já tem um inglês mais avançado).
Para sorte do resto do mundo agora ele tem uma nova série em vídeo em que fala sobre a atitude que te ajuda a alavancar o aprendizado. Clique no link para ver os vídeos (a série se chama Take your English to the next level) e aproveite para conhecer o site.