| Imperdível | Áudio | Pronúncia | Dicionários | Exercícios |
| Vídeos Real English | ESL Lab | Many Things | Answers.com | Básicos |
| Fale inglês | BBC English | Lições com áudio | Translito | Many Things |
| Grammarnet | ELT Podcast | Train your Accent | Dicionário com figuras | AutoEnglish |
| 95 diálogos | Talk English | Sounds of English | Tradutor Yahoo | Isabel's ESL |
Inglês com Cartoons #19: Here are your veggies
Hi everyone! Aqui vai o cartoon de hoje.
Funciona assim: eu apresento uma imagem com apenas uma fala, faço algumas perguntas, dou um exemplo e vocês usam a imaginação para dar suas próprias respostas em inglês nos comentários.

Aqui estão seus legumes/verduras para hoje, Todd.
Perguntas
(a) What is Todd buying? O que o Todd está comprando?
(b) How is he going to use them? Como ele vai usá-los?
(c) How often does Todd buy here? Com que frequência o Todd compra aqui?
Minhas respostas
(a) He’s buying eggplants, zucchini and a few potatoes. Ele está comprando berinjela, abobrinha e algumas batatas.
(b) He’s gonna make a soup using a special recipe by his father. Ele vai fazer uma sopa usando uma receita especial do pai dele.
(c) Almost every day, but he usually buys fruit. Quase todo dia, mas ele geralmente compra frutas..
E você? Quais seriam as suas respostas?
…………………………………………………………………………………………………………………….
E aqui vai o PDF com o cartoon da semana passada - This is the perfect home for you - com todas as respostas para quem quiser guardar.
……………………………………………………………………………………………………………………….
Inglês que Acontece #6 - President-elect
Hi folks! How r u?
Após a vitória histórica de Barack Obama, e a merecida comemoração, ele já começou a trabalhar e um termo tomou conta da mídia: president-elect.
Veja a definição do dicionário da Longman:
president-elect: someone who has been elected as a new president, but who has not yet started the job
Ou seja, esse é o título de Obama até o Inauguration Day, em 20 de janeiro de 2009 - o dia da sua “posse”.
Mas peraí… há algo estranho… como assim?!? Desde o começo aprendemos que o adjetivo vem antes do substantivo em inglês, certo? Então “presidente eleito” deveria ser “elect(ed) president”.
Se você pensou assim, parabéns! A regra realmente é essa… however, sabe a regra que diz que “para toda regra há uma exceção”? Em inglês temos muitos casos assim. No que se refere à posição dos adjetivos também temos algumas exceções e aqui estão as mais comuns:
President elect / President-elect*
Secretary General
God Almighty
Attorney General
court martial
* o mesmo ocorre com governor, prime minister etc.
Essas combinações são fixas e portanto temos que usá-las sempre assim, contrariando a “lógica da gramática”.
Tenho duas dicas hoje sobre o tema - um site e um vídeo:
- Assista ao vídeo no qual a consagrada jornalista da CNN Christiane Amanpour faz uma análise dos problemas que o presidente eleito enfrentará. Você consegue fazer uma lista dos assuntos que ela menciona?
- Visite o novo site da equipe de Obama e conheça o seu conteúdo: http://change.gov/
Que tal comentar sobre esse assunto em nosso grupo de discussão? Vamos trocar idéias sobre esse material em nossa lista por e-mail.
That’s all, folks! Have a great week!
Compreensão de texto: Filling in for Jon Anderson of Yes
Olá pessoal! Hoje vamos usar um texto retirado do periódico norte-americano USA Today. A notícia fala sobre o que a banda de rock Yes fez quando o vocalista Jon Anderson ficou doente e impossibilitado de acompanhar a turnê do grupo.
Aqui vai o texto:
“Two weekends ago, Benoit David sang Yes songs with Close to the Edge, a tribute band he has fronted for 14 years.
Now he’s rehearsing with the real Yes, preparing for a tour that begins next week.
Bassist Chris Squire, guitarist Steve Howe and drummer Alan White asked David to fill in for singer Jon Anderson, whose respiratory ailments forced the band to cancel a planned 40th-anniversary tour this summer.
“They asked me to do the singing for now,” says David, 42, of Montreal, who also operates a business repairing car and boat interiors. “Everybody hopes that Jon gets well as soon as possible and comes back.”
Like Journey and Judas Priest before them, the Yes members found their fill-in with a band already playing their songs. A friend of Squire’s suggested David after seeing live clips online.”
Fonte: Rock band Yes finds fill-in lead singer Benoit David on YouTube
Vocabulário
to fill in for = tomar o lugar de, fazer o trabalho de (alguém) temporariamente
ailment = doença, problema de saúde
to rehearse = ensaiar
Teste sua compreensão
Conte o que você está achando dos exercícios de compreensão de texto - deixe um comentário, sugestão, o que quiser, na área de comentários!
O Inglês Como Ele É - Collocations: US Election’ 08
What’s up, everybody?
De olho nas eleições americanas mais disputadas dos últimos tempos, nossa prática de collocations de hoje é sobre esse tema.
Abaixo temos algumas manchetes e notícias de sites no dia da eleição presidencial dos EUA (04/11/2008).
Você consegue perceber algumas combinações? Leia atentamente esses trechos:
BBC NEWS
a) Election laws prevent individuals and organizations from offering monetary incentives to get people to the polls.
b) American voters prepare to elect their 44th president after the longest, most expensive campaign in the country’s history.
CNN.COM
c) No matter how they vote, Americans will make history today. Democrat Barack Obama could become the first African-American president. Republican John McCain could become the oldest president elected to a first term. Sarah Palin could become the first woman elected vice president. Record voter turnout also is predicted.
ABC NEWS
d) Voters across the country are turning out, lining up and casting ballots in what could be record numbers, marking one more milestone in an already historic election.
REUTERS
e) U.S. voters go to the polls on Nov. 4 to vote for a new president, but under the Constitution, the Electoral College actually elects the next president of the United States, not the popular vote.
FOX NEWS
f) With polls showing Obama leading, McCain races through seven swing states to persuade undecided voters.
E agora responda:
- Qual preposição utilizamos depois do verbo prevent?
- Como se diz “fazer história” em inglês?
- Qual palavra poderia ser traduzida como “mandato”? Com qual palavra esse termo se combina no texto?
- Quais palavras podemos combinar com voter?
- Qual verbo utilizamos com ballot?
- Com quais adjetivos podemos descrever uma eleição?
- Qual preposição usamos depois de vote? E qual adjetivo combina com essa palavra?
- Agora, para essas mesmas palavras, procure no dicionário outras combinações freqüentes.
Pode até parecer uma atividade “boba”, mas saber reconhecer as collocations na hora de ler um texto é uma estratégia útil e eficaz para enriquecer seu vocabulário. Não basta aprender palavras isoladas: o ideal é organizarmos nosso aprendizado a partir de grupos (combinações) mais freqüentes e comuns.
Que tal fazer essa atividade com o texto abaixo? É um pequeno trecho do primeiro discurso do recém-eleito 44º presidente dos Estados Unidos da América, Barack Obama:
I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for college.
There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
That’s all, folks! See you next week.
Artigos indefinidos do inglês: dúvida
A Leda enviou uma mensagem perguntando:
Primeiramente gostaria de parabenizá-los pelo site, é muito interessante e me ajuda muito, porém existem 4 exercícios que estão me tirando o sono… hehe. Eles se referem ao uso do A e An (veja o exercício), especificamente as questões 2, 3, 4 e 6. Porque quando temos plural não o utilizamos, correto? Estas frases estão no plural.
As questões a que a Leda se refere são:
2. Mike and Tina are ………… engineers. Mike is ………. electronic engineer, and Tina is …….. chemical engineer.
3. We’ll have to wait for ……….. hour to see the movie.
4. There are ……….. people waiting outside.
6. They’re ………. English students.
Onde você usaria a ou an, e onde deixaria em branco?
A ou an tem o mesmo significado do nosso um ou uma - e ao contrário do português, em que dizemos uns ou umas (quando estamos falando de mais de uma ‘coisa’), no inglês não existe plural para esses artigos. Veja o que acontece:
There is a book on the table. Tem um livro na mesa.
E se houver mais de um livro na mesa? Uma opção comum é
There are some books on the table. Tem uns / alguns livros na mesa.
Mas voltando à dúvida da Leda quanto a plural da frase - talvez a confusão tenha vindo do fato de associarmos a e an com singular e aprendermos que nunca se usa a ou an com o plural. Mas o uso destes artigos não depende de a “frase” estar ou não no “plural”, mas sim do que você quer determinar como ‘um’ ou ‘uma’. Veja:
Tina has a dog. (sujeito da sentença = Tina)
Agora veja a sentença abaixo, em que o sujeito passa de uma para muitas pessoas - aqui poderia parecer que a sentença está no ‘plural’:
Mary, Chris, Mark and Mike live together. They have a cat. (o sujeito da sentença é They: Mary, Chris, Mark and Mike) E todos eles tem um gato (a cat) - apenas um! Não importa se o mundo todo tem um gato ou um cachorro - se é apenas um, usamos a ou an.
Assim, as sentenças do exercício ficam:
2. Mike and Tina are engineers. Mike is an electronic engineer, and Tina is a chemical engineer.
3. We’ll have to wait for an hour to see the movie.
4. There are people waiting outside.
6. They’re English students.
Por enquanto é isso! Mais dúvidas? Deixe nos comentários ![]()
“Two weekends ago, Benoit David sang Yes songs with Close to the Edge, a tribute band he has fronted for 14 years.

