Como digo em inglês: é pegar ou largar

By Ana | Podcast Inglês Online

Apr 09
Como digo em inglês é pegar ou largar

Hi, everybody!

O podcast volta hoje com expressões usando TAKE. Ouça como dizer coisas assim:

  • pegar ou largar
  • não quero tomar partido
  • tem certeza que você consegue?

Transcrição

Hello, this is Ana Luiza with another episode of inglesonline podcast. To download this podcast and a transcript, go to inglesonline.com.br, type “pegar ou largar” into the search box and click the title of the podcast.

So, I’ve done a podcast with “take” before. Have you seen it? Or maybe I should say… have you listened to it? It was about “how long it takes to do something”. The word “take” is in so many different expressions and it can be used in so many different ways. Today I want to present three more expressions with take.

The first one is take it or leave it. Take it or leave it, or when I say it faster, take it or leave it. You say that when you are making your final offer to someone. For example, let’s say you are selling your computer for a thousand, and there is a guy who’s interested, but he offers you eight hundred.

You think 800 is not acceptable, your computer is worth more than that. But you would accept 900, and that is the lowest you are willing to go. So you say, 900 is my final offer, take it or leave it. That means you are not going to negotiate any further, and… if he doesn’t want your computer for 900, then, there’s no deal. You would rather not sell the computer, than sell it for less than 900. So you say, take it or leave it. Like we say in Portuguese, é pegar ou largar.

So, here’s another expression with take. What it takes. Do you have what it takes? Let me explain…. for example, in order to climb mount Everest, you need to be in top physical condition… Actually, you need to be in top physical and psychological condition.

So, climbing Mount Everest takes a lot of physical and mental preparation… that’s what it takes. If you tell someone you intend to climb it, they might ask you Do you have what it takes? Or, are you sure you have what it takes to climb Mount Everest?

Here’s another example: a company is looking to hire a person for a sales position. They believe that in order to be a good salesperson, you have to be aggressive and pushy. Let’s say your friend decides to apply for the position, and you ask her: Are you sure? Are you sure you have what it takes to do this job? That means, are you sure you are aggressive enough? Are you sure you can be pushy? Do you have what it takes?

The last expression is “to take sides”. This one is easy, it’s like in Portuguese when two people are fighting, or there are two groups of people having an argument, and you don’t want to take sides… in Portuguese we say stuff like “Não vou me meter, não vou tomar partido”.

Usually we say that when, maybe, we have two friends who are in disagreement about something… Or two family members, for example, parents who got divorced, and… we don’t want to take sides! A person can say, I’m not taking my mother’s side, I’m not taking my father’s side either. I don’t want to take any sides on this one.

So, that’s it for today… Tell us about the last time you took someone’s side, or maybe you chose not to take sides on something. Have you ever said something like “take it or leave it”?

Key expressions

  • take it or leave it
  • what it takes
  • take sides
  • I don’t want to take any sides

Glossário

is worth = vale

lowest you are willing to go = é o mínimo que você quer ou faz

there’s no deal = não tem negócio

You would rather not sell = você prefere não vender

pushy = insistente (demais)

we say stuff like = a gente fala coisa do tipo

Ana
Fábio Macedo di 20/04/2020

I’m thankful about your podcast, the way you speak help a lot because I’m starting to make listening and everyone on other sites speaking so fast.

Francisco 25/07/2012

Hi! I am a new listener. First of all, congratulations for your job! Ana, Can I say “I had what it took to blá, blá a year ago”? Em português “Eu tinha o que precisava para blá, blá ano passado”. Thanks!!!

Fernanda 23/04/2012

Ana, gostaria de saber um exemplo de worth no caso por exemplo de:

voce acha que vale apena continuar com isso?

Obrigada!

Lilian Valadão Rezende 22/02/2011

Olá, gostaria de saber a tradução de podcast e de scaffolding.
Alguém pode me ajudar??
Obrigada.
Lilian.

Lucas 25/01/2011

Simplesmente incrivel. /

Ana Luiza 14/01/2011

Hi alysson,
thanks for your story. Re. the expression “take it or leave it”, it’s all in way you say it, the context, etc. It can be said rudely, for sure, and you could also say it to a friend or relative in a friendly way, or even to a stranger. “Hey, take it or leave it! That’s my last offer”

alysson 14/01/2011

Hey, Ana

Hey, Ana
once i did want to sell one horse, then one person said to me that my horse worth 2000 R$, he offered me that, but i thought that my horse worth more than your offer. So i said for him, if you give me 2500 R$ you can take it. I don’t use the same expression ‘take it or leave it’, because seems not polite, thats expression not seems a little coarse for you?
Unfortunately, back to the history, the guy don’t bought my horse

by, see you

Junior 08/01/2011

Ana, a sua pronúncia é perfeita e sua voz suave e agradável. Parabens por ajudar tantos estudantes!

Ana Luiza 19/07/2010

Isaias – tenho um curso Básico que é barato e muito bom – escreva pra mim se estiver interessado.

Hi Guilherme – “give or take” é usado geralmente depois de alguma quantidade, e quer dizer aproximadamente, um pouco mais ou um pouco menos, etc.

Guilherme 17/07/2010

Olá Ana Luiza!
Quero lhe parabenizar pelos seus podcasts!
Então, eu queria saber se “give or take” também pode ser “pegar ou largar”?

gente eu amo ingles mais naum sei fala e nem tenho condiçoes de pagar um curço se alguem suber um curço bom me avise meu numero é 34476389

Ana Luiza 05/05/2010

Hi everyone!
Thainara – aqui tem curso iniciante (é $, mas barato)
Angelica, Marco, Luiz… thanks!

Luiz Carlos 05/05/2010

You can not realize how many things I have learned with your postcast. I am grateful for your job. Congratulations and keep on doing this wonderful work.

Marco Brainiac 02/05/2010

Congratulations Ana,

Very interesting your podcast.

Thanks

Angelica 02/05/2010

menina, seu acento eh perfeito!!!!!
Parabens!

thainara custódio da silva 24/04/2010

eu quero muito aprender falar em ingles

Ana Luiza 15/04/2010

Mary, Denise, Eduardo and Juliana: thanks for leaving a comment. Enjoy the podcasts and listen listen listen to English that you understand smile

Juliana 15/04/2010

Hi Ana Luiza!
I´d like to congratulate you for your podcasts! Great job !!

Eduardo Rossato Silveira 14/04/2010

Hi Ana Luiza, Is a perfect website for someone who learn english… grammar, podcasts… anyway this is very nice!
congratulations for podcasts.

Denise 11/04/2010

Hi everybody!

I liked this podcast because I still have difficulties about listening something more advanced (somebody can help me in this way?) and I have a hint,  the site http://www.spotlightradio.net/, it was indicated by Ingles Online, it’s very good.

Tks.

Mary Aparecida Lambert 10/04/2010

Hi Ana Luiza
I like this podcast so much because it is perfect for practice listening comprehension.
I think that isn’t “so basic”. For me it was good.
Thanks for you
Mary

Ana Luiza 10/04/2010

oi luca, thanks – queria complementar que independente de um áudio parecer básico, etc… se uma pessoa ainda não consegue falar naturalmente as expressões e estruturas desse áudio, então ele não é básico demais para ela.

Aliás, esse é o áudio ideal para essa pessoa praticar listening, pois a compreensão já existe… e com muita exposição à lingua, ela acaba “entrando” (e no fim sai pela boca!)

Ana Luiza 10/04/2010

hi Irene!
hit or miss é a qualidade de algo feito sem cuidado, sem planejamento, etc.. Tanto pode dar certo quanto errado, mas se der certo foi por sorte… ou algo que não dá pra planejar mesmo, que tem a ver com sorte ou acaso.

Irene Garcia 10/04/2010

What about “hit or miss” to say “pegar ou largar”?  I have heard it a couple of times between Americans.  Help!

luca breviglieri 10/04/2010

Good lesson for beginners.It takes long to get used to some expressions in English because students almost always first think in thier own language to say something in another one

Comments are closed