SOON x EARLY: qual usar?

By Ana | Lições de Inglês

May 21
Inglês - SOON x EARLY qual usar

Olá!

Essa dica é para todo mundo que viu que teve um podcast há algumas semanas sobre EARLY e SOON, mas que ainda não acompanha os episódios por não ter chegado nesse nível de compreensão de inglês ainda. Algumas pessoas pediram a dica complementar – aqui vai.

EARLY e SOON muito frequentemente são entendidos em português como “cedo.” O negócio é que tem uma diferença entre os tipos de “cedo” – ou pelo menos é assim que o idioma inglês enxerga a coisa. Antes que você ache que inglês é muito complicado, lembre-se que TO BE se desdobra em “ser” e “estar” no português… Pois é, os dois lados tem suas particularidades!

Esse é o plano, gente: entender os exemplos que eu vou dar, percebendo o contexto geral em que cada um é usado, e então você começa a reparar, toda vez que ouvir ou ler EARLY e SOON, no significado que elas tem (eu assumo que você está ouvindo e lendo inglês apropriado a seu nível. Se não está, pare tudo e comece agora!) A diferença entre EARLY e SOON pode parecer um pouco sutil quando se lê uma explicação assim. A melhor maneira MESMO de gravar, absorver e automatizar isso e muito mais é seguir o link que eu acabei de indicar e botar em prática o que ele diz.

Pra começar, imagine os períodos de tempo mais comuns para nós: uma manhã, um ano, um semestre. Mas também pode ser o período da vida de uma pessoa, ou de uma empresa. O tempo que dura uma reunião de trabalho, um festival de alguns dias ou uma festa. Todos esses são exemplos de “coisas” que duram um período.

No meio da festa, alguém passou mal

No meio da festa, alguém passou mal

E, para todos esses períodos, podemos dizer que alguma coisa aconteceu cedo nesse período. Outra coisa aconteceu lá para o meio desse período, e mais coisas aconteceram perto do fim do período. Exemplos: João teve que começar a trabalhar muito cedo (na sua vida), ainda criança. Lá pro meio da festa, alguém passou mal. Os últimos anos da minha empresa foram os mais lucrativos.

Esse cedo aí é o EARLY. Repare no sentido dele:

I wake up really early in the morning every day.

Joe started winning all the games early in the season (= no começo da temporada)

– Is Joe going to win the tournament?
– It’s too early in the tournament to tell, but it sure looks promising (está muito no começo, muito cedo no campeonato ainda pra saber)

I lost my ring early in the night and it ruined the party for me! (perdi meu anel no começo da noite, acabou com a festa)

It’s too early in the relationship to say “I love you”- slow down! (muito cedo no relacionamento – o relacionamento começou outro dia)

Veja como em cada exemplo acima, o EARLY se refere aos momentos iniciais de um período de tempo qualquer:  manhã, temporada, campeonato, noite, relacionamento. Se a gente dividisse qualquer um desses períodos em intervalos, o EARLY seria aqui:

Screen Shot 2015-05-14 at 16.07.08

Você vai conseguir identificar esse significado na maioria das vezes em que ouvir ou ler alguma coisa com early no meio – então “mãos à obra”! Let’s get cracking.

Agora, soon: o jeito mais fácil de entender SOON é quando essa palavra é usada com o sentido de nosso “logo”. Veja:

He and I met in school and we soon became close friends [Eu e ele nos conhecemos na escola, e logo nos tornamos amigos próximos, foi rápido]

– When are we going to meet your girlfriend?
– Soon [logo, não vai demorar muito]

If we don’t find a new assistant soon, our company will suffer the consequences [Se a gente não achar um novo assistente logo, rápido, a empresa vai sofrer as consequências]

SOON tem mesmo esse sentido de rápido, em breve, ou logo, logo. Mas a gente nem sempre traduz assim no português. Repare no sentido de alguma coisa que aconteceu ou vai acontecer, ou que alguém quer que aconteça ‘muito rápido’, ou ‘rápido demais’:

– Is Joe going to be the our new champion?
– It’s too soon to know [não dá pra saber, é muito cedo pra saber, leva um tempo, e você está querendo saber muito rápido essa resposta]

He said “I love you”, but I feel it’s too soon! [Ele falou “I love you” rápido demais, não demorou nada pra ele dizer “I love you”]

Procure seus próprios exemplos no Google, no Twitter etc. com EARLY e SOON. Dica: comece com frases simples. Pense no que essas palavras significam em cada exemplo. E veja que, dependendo da maneira como eu digo alguma coisa, uso um ou o outro. Por exemplo: it’s too soon to say I love you (a pessoa está falando I love you rápido demais, cedo demais… Aqui, eu não estou me referindo a um período determinado). E it’s too early in the relationship to say I love you. Aqui eu estou falando de um estágio inicial de alguma coisa: the relationship. É cedo demais no relacionamento pra dizer I love you.

Ana
Ana Maria Silva Marinho 28/03/2021

I like it

Comments are closed