50 gírias comuns da língua inglesa – parte 2

Olá!

Agora daremos continuidade à lista de gírias comuns da língua inglesa. A primeira parte você encontra aqui.

26. faff (around) – I wish you’d stop faffing around and do something useful. [Que bom seria se você parasse de perder tempo e fizesse algo útil.] Tradução: perder tempo (com coisas sem importância)

27. do – It was one of those dos where nobody really knew each other. [Foi uma daquelas festas onde ninguém se conhecia.] Tradução: festa

28. flog – He tried to flog his old car, but no one would buy it. [Ele tentava vender seu carro velho, mas ninguém comprava.] Tradução: vender

29. fortnight – How much does it cost to hire a car for a fortnight? [Quanto custa para alugar um carro por duas semanas?] Tradução: período de duas semanas.

30. gobsmacked – He was completely gobsmacked when he won the award. [Ele ficou completamente surpreso quando ganhou o prêmio.] Tradução: surpreso, impressionado, estupefato

31. splash out – They splashed out $3.000 on a holiday. [Eles torraram $3.000 nas férias.] Tradução: gastar um dinheirão, fazer uma loucura.

32. grub – I’m starving – let’s get some grub. [Tô morrendo de fome. Vamos pegar um rango.] Tradução: comida, “bóia”, rango.

33. bee’s knees – This ice-cream is the bee’s knews. [Este sorvete é incrível.] Tradução: o tal, incrível.

34. gutted – He was gutted when she finished the relationship. [Ele ficou arrasado quando ela terminou o relacionamento.] Tradução: arrasado, na pior, na fossa.

35. peanuts – They expect us to work for peanuts. [Eles esperam que trabalhemos por mixaria.] Tradução: mixaria, pouco dinheiro

36. haggle – She is good at haggling. [Ela é boa de pechinchar.] Tradução: pechinchar

37. jolly – Jolly good! [Muito bom!] Tradução: muito (mesmo uso de very)

38. kip – I might have a little kip. [Talvez eu tire uma soneca.] Tradução: cochilo, soneca.

39. mate – Good night, mate! [Boa noite, amigo.] Tradução: amigo, amiga, camarada.

40. not my cup of tea -Opera isn’t my cup of tea. [Não curto ópera.] Tradução: não é minha praia, não curto, não é do meu gosto, preferência.

41. row -He had a row with his son. [Ele teve uma discussão com seu filho.] Tradução: briga, discussão.

42. easy peasy -Learn English? Easy peasy. [Aprender inglês? Facílimo!] Tradução: facílimo.

43. sorted – Have you spoken with him about the party? Sorted! [Você falou com ele sobre a festa? Tudo resolvido! Tradução: resolvido.

44. cheerio – I have to go now. See you soon. Cheerio. [Tenho que ir agora. Nos vemos. Tchau.] Tradução: tchau

45. wonky – One of the legs of this chair is a bit wonky. [Uma das pernas desta cadeira está um pouco manca.] Tradução: pouco firme, pouco seguro, instável, “manco/a”.

46. dodgy – Don’t get involved in anything dodgy. [Não se envolva em nada duvidoso.] Tradução: duvidodo, arriscado

47. blinding – That was a blinding performance. [Foi uma apresentação fantástica.] Tradução: extraordinário, fantástico, deslumbrante, espetacular.

48. wangle – I wangled an invitation to her party. [Eu falsifiquei um convite para festa dela.] Tradução: falsificar, forjar; conseguir algo através de pistolão

49. leg it – The police are here. Let’s leg it! [A polícia está aqui. Pernas pra que te quero!] Tradução: fugir, ir embora rápido, “vazar”.

50. donkey’s years – She’s been in the same job for donkey’s years. [Ela está no mesmo emprego há séculos.] Tradução: muito tempo, “há séculos”.

Prontinho! Agora é dar uma conferida na lista, e aguardar até ouvir essas gírias “ao vivo” no próximo filme ou série que você assistir… See you next time!

 

Deixe sua pergunta ou comentário:

*

Facebook
Inglesonline on Facebook
Twitter Tweets by @inglesonline
iTunes
RSS

Receba as dicas do Inglês Online em seu email…

…e ganhe o PDF 24 Dicas e Atividades do Inglês Online!

Sponsored by: Adultwork