Expressões em inglês sobre comidas

expressões em ingles sobre comidas

Nesta dica você vai aprender diversas expressões em inglês sobre comidas. Todas as expressões possuem exemplos e áudio para você aprender e reforçar o seu conhecimento.

Acesso rápido.

Expressões em inglês sobre comidas
Frases com tradução
Quiz

O tópico também conta com um quiz no final da dica.

Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):

Expressões em inglês sobre comidas

(not) Cut the mustard – Expressão geralmente usada na forma negativa e significa não dar conta do recado, Não estar a altura de, Não ser capaz etc

A hard/tough nut to crack – Osso duro de roer

A lemon – Uma pessoa chata ou algo que não funciona e é um abacaxi

A rotten apple – Maçã podre, Pessoa que possui mau caráter, Pessoa que sempre cria problemas ou influencia outras

A smart cookie – Uma pessoa muito esperta ou muito inteligente e que sabe tomar boas decisões

Apple of one’s eye – O xodó, A menina dos olhos, Pessoa muito estimada

As cool as a cucumber – Estar tranquilo, Extremamente calmo, Pessoa que consegue manter a calma mesmo sob pressão

Bad egg – Pessoa desonesta/mau-caráter

Be full of beans – Cheio de energia/entusiasmo/vigor, Estar com a corda toda

Be in a pickle – Estar em uma situação complicada/difícil, Estar em apuros, Estar encrencado

Beef something up – Reforçar ou melhorar algo

Bring home the bacon – Pessoa responsável por sustentar a casa

Butter someone up – Puxar o saco ou bajular alguém

Can’t have your cake and eat it too – Não se pode ter tudo

Couch potato – Pessoa preguiçosa que fica muito tempo vendo TV

Cry over spilt milk – Chorar pelo leite derramado

Eat humble pie – Engolir o que disse, Engolir o orgulho, Morder a língua, Voltar atrás e ser obrigado a se desculpar/se retratar

Food for thought – Algo a se pensar, Algo a ser considerado, Algo merece reflexão

Go Bananas – Ficar louco

Have a bun in the oven – Estar grávida, Estar no forninho

Have a sweet tooth – Gostar muito de comer doces, Ser uma formiga quando vê doces

Have bigger/other fish to fry – Ter mais o que fazer, Ter outra coisa mais importante a fazer

Have egg on your face – Ficar/Estar morrendo de vergonha, Ficar com cara de trouxa/tacho

In a nutshell – Em poucas palavras, Resumidamente, Em resumo

Like two peas in a pod – Pessoas que são iguais em várias coisas. Ex. Farinha do mesmo saco, Cara de um focinho de outro

Make one’s mouth water – Dar água na boca

Not know beans about something – Não saber nada sobre um determinado assunto

Not your cup of tea – Não ser chegado em algo, Não ser a sua praia

Piece of cake – Mamão com açúcar, Moleza

Put all your eggs in one basket – Arriscar todas as suas chances em uma coisa só, Apostar todas as suas fichas

Rub salt into/in the wound -Tornar a situação de alguém ou algo ainda pior, Colocar o dedo na ferida, Espezinhar alguém

Sell like hot cakes – Vender que nem água, Estar vendendo muito

Small potatoes – Café pequeno, Coisa que não tem muita importância, Besteira

Someone is a tough cookie – Ser durão, Pessoa com personalidade forte, Ser osso duro de roer

Someone’s bread and butter – Algo ser o ganha pão ou sustento de alguém

Spill the beans – Entregar ou revelar um segredo, Abrir o bico

Take something with a grain/pinch of salt – Ser criterioso ao analisar as coisas, Ter cautela ao analisar os fatos, Ter certa desconfiança de algo

Take the cake ou Take the biscuit – Usado de forma irônica para dizer que algo é demais. Ex. Isso é um absurdo, Esse leva o prêmio, Esse ai se superou, Esse é o mais bizarro, Esse é de lascar

That’s the way the cookie crumbles – A vida é assim mesmo, É assim que a banda toca

The icing on the cake – A cereja do bolo

There is no such thing as a free lunch – Nada é de graça, Tudo tem o seu preço

To compare apples and oranges – Alhos com bugalhos, Algo totalmente diferente

Walk/Be on eggshells – Pisar em ovos

You can’t make an omelette without breaking eggs – Não se faz uma omelete sem quebrar ovos

Expressões em inglês sobre comidas – Frases com tradução

She is always buttering me up. (Ela está sempre me bajulando.)

I was cool as a cucumber in the English test. (Estava super tranquilo na prova de inglês.)

She is the one who brings home the bacon. (Ela que é responsável por sustentar a casa.)

I am not a couch potato. (Eu não sou preguiçoso.)

I didn’t study for the math test. I am in a pickle now. (Eu não estudei para a prova de matemática. Eu estou em apuros agora.)

We are like two peas in a pod. (Nós somos farinha do mesmo saco.)

My little sister is always full of beans. (A minha irmãzinha está sempre cheia de energia/com a corda toda.)

I don’t know beans about computers. (Eu não entendo nada de computadores.)

The English test was a piece of cake. (A prova de inglês foi moleza.)

She is the rotten apple in the company. (Ela é a maçã podre/mau-caráter na empresa.)

Tom is a real smart cookie. (Max é muito inteligente.)

We need to beef up our home security. (Precisamos reforçar a segurança da nossa casa.)

Accounting is his bread and butter. (Contabilidade é o ganha pão dele.)

You have to make a decision. You can’t have your cake and eat it too. (Você tem que tomar uma decisão. Não se pode ter tudo.)

Don’t tell anything to him. He always spills the beans. (Não conte nada para ele. Ele sempre abre o bico.)

The new iPad sold like hot cakes on the first day. (O novo iPad vendeu que nem água no primeiro dia.)

I think she went bananas. (Eu acho que ela ficou doida.)

My problem is small potatoes compared to yours. (O meu problema é café pequeno comparado ao seu.)

There’s no point in crying over spilt milk. (Não adianta chorar pelo leite derramado.)

Even though I apologized to him, he keeps rubbing salt into the wound. (Embora eu tenha pedido desculpas, ele continua colocando o dedo na ferida.)

I had to eat humble pie and admit my mistake. (Eu tive que engolir o meu orgulho e admitir o meu erro.)

I ended up with egg on my face, but I apologized to her. (Eu acabei morrendo de vergonha, mas eu pedi desculpas a ela.)

My sister has a bun in the oven. (A minha irmã está grávida.)

My brother is a tough cookie. (O meu irmão é uma pessoa forte.)

I think you should take it with a pinch of salt. (Eu acho que você deveria ter certa desconfiança disso/ter cautela disso.)

C’mon! You are comparing apples and oranges. (Pera lá! Você está comparando alhos com bugalhos.)

Thanks for sharing your idea with us. It gave us a lot of food for thought. (Obrigado por compartilhar sua ideia conosco. Isso nos deu muito o que pensar.)

I don’t trust him. He is a bad egg. (Eu não confio nele. Ele é mau-caráter.)

The chemistry test was a hard nut to crack. (O teste de química foi osso duro de roer.)

Sorry. I can’t deal with this now. I have other fish to fry. (Desculpe. Eu não posso tratar isso agora. Eu tenho mais o que fazer.)

I feel like I am always walking on eggshells around him. (Sinto que estou sempre pisando em ovos perto dele.)

Country music is not my cup of tea. (Música country não é a minha praia.)

This, in a nutshell, is how the story ended. (Em poucas palavras, é assim que a história terminou.)

This second-hand car is a real lemon. (Este carro usado é um tremendo abacaxi.)

She is the apple of my eye. (Ela é o meu xodó.)

Sorry. I just can’t cut the mustard anymore. (Desculpe. Eu não consigo dar conta do recado mais.)

My daughter has a sweet tooth. (A minha filha gosta muito de comer doces.)

The recognition of his work was the icing on the cake. (O reconhecimento do trabalho dele foi a cereja do bolo.)

This smell makes my mouth water. (Esse cheiro me dá água na boca.)

I don’t think it is a good idea to put all your eggs in one basket. (Eu não acho que seja uma boa ideia apostar todas as suas fichas nisso.)

Did you hear what he said? That really takes the cake! (Você ouviu o que ele disse? Essa é de lascar/Essa leva o prêmio!)

I don’t agree with this, but that’s the way the cookie crumbles. (Eu não concordo com isso, mas a vida é assim mesmo.)

I knew there was something wrong. There is no such thing as a free lunch. (Eu sabia que tinha algo errado. Nada é de graça.)

It’s hard, but you can’t make an omelette without breaking eggs. (É difícil, mas não se faz uma omelete sem quebrar ovos.)

Expressões em inglês sobre comidas – Quiz

Escolha as alternativas corretas neste exercício sobre expressões em ingles sobre comidas.

1. Qual a expressão significa: Abrir o bico
2. Qual a expressão significa: Não se pode ter tudo
3. Qual a expressão significa: Ficar morrendo de vergonha
4. Qual a expressão significa: Nada é de graça
5. Qual a expressão significa: Não ser a sua praia
6. Qual a expressão significa: Apostar todas as suas fichas
7. Qual a expressão significa: Estar tranquilo
8. Qual a expressão significa: Bajular alguém

 

Marcelo - Equipe Inglês Online

Leave a Comment:

Leave a Comment: