Arquivo para categoria Entrevistas em Inglês (áudio)

Entrevistas em inglês com áudio.

Entrevista: professor Steve Ford, Private English Portal (parte 4)

E aqui está a quarta e última parte da entrevista com o professor Steve Ford (ouça a Parte 1, a Parte 2 e a Parte 3). Eu coloquei a transcrição logo abaixo e você pode também baixar o mp3 e o
PDF. Aqui Steve responde mais uma pergunta sobre ensino de fonética nos cursos de inglês e dá seu conselho final aos brasileiros aprendendo inglês.

Baixe a parte 4 da entrevista em mp3

Baixe a transcrição da parte 4 em PDF

Se você ainda não conhece o trabalho do Steve, dê um pulo na seção Inglês em Vídeo e procure por Peppy nos títulos dos posts para ver os vídeos – ou acesse o site dele.

Ouça a quarta parte da entrevista aqui mesmo:

Transcrição da entrevista

(Ana) Yesterday I watched, yeah I watched the last few videos, the last few Peppy videos, I remember… I think it was 25?… Where you accidentally barged into, like, a photo shoot with a nude model, that was really funny. I was like, what’s going on? Is this a nude model? Wait, is this Steve’s video? You know, I got distracted for a moment, and when my eyes went back to the video… OK, what’s going on here? That was really funny.

(Steve) Great, I’m glad you liked it.

(Ana) So Steve, here’s another question that I got from Twitter. Aline is asking ‘Why aren’t phonetics and syllable division taught in English courses?’

(Steve) OK. In some English courses they are. For example, the student I was referring to (in part 3), who is now living in Toronto, he’s from Brazil… We were talking about this the other day, that in fact he did learn the phonetics and he also learned some strategies for learning how to pronounce closed and open vowel sounds in English. Why is it not taught in all courses? I have a few ideas, and, you know, after teaching English for seventeen years I think it’s because the language, the phonetic symbols… is almost like a completely different language. So, we’re teaching English and then, that’s already a challenge to teach to the students and when you have to use the phonetic alphabet… which, by the way, in different dictionaries, the phonetic alphabet can have variations… So it’s not necessarily a universal phonetic alphabet. So that has created some difficulty for teaching it. And I think that students perhaps are already trying to learn English so when they have to learn the phonetic alphabet, it’s too much. Yeah, I tried… I think that another problem is that there are so many exceptions with regard to phonetics and spelling rules in English that… teachers just don’t bother to do it, it’s too complicated. It’s a wonderful idea and I think it would be nice if they put accents above the word stress, just like they do in Portuguese. I think that would help students a lot. And, who knows? You wait, maybe in a future Peppy video I will start to do that.

(Ana) That would be fun to watch… You guys being funny with phonetics?

(Steve) Yeah, you throw me anything and I’ll try to make it funny.

(Ana) And, how about syllable division? Any comments?

(Steve) Syllable division? Clap your hands. I think that’s the best way to do it. As you are saying the word, clap your hands. If you’re saying ‘important’, just clap your hands: important, and you can clap the number of times… And that can help you, especially when using comparative adjectives, yeah.

(Ana) OK, very practical. Thank you. OK, I think one last question I always ask the person I am interviewing is… Any final tips to Brazilian students, to Brazilian people who are learning English? If you had to, if you could give them just one takeaway, what would it be?

(Steve) That it is very important to have fun learning English. My wife is reminding me of one thing, that actually the part about clapping your hands and the syllables and all of that… is actually going to be in Peppy 28.

(Ana) OK.

(Steve) So, sorry, your question was about…

(Ana) Any final tips that… if you had to give only one tip, one final tip to Brazilian learners, particularly… having known Brazil…

(Steve) OK. Yes, Brazilians, listen up! Brazilians, you can do it. You can learn English. And my two pieces of advice for you are, first, try to learn English and love it. Try to associate English with things that you like. If it’s watching television programs and movies, fantastic. Listening to music, and trying to understand the lyrics, or the words of the song, great. You can do that too. It is important to have a little bit of discipline. I know a lot of people hate grammar. I know many students don’t even like Portuguese grammar in terms of studying it. But it is important to have some grammar to give you some structure and some self-confidence when you’re speaking. I think it’s important to have a balance of discipline and love, yes.

(Ana) Thank you Steve, that was great advice.

(Steve) Yeah, I mean that from the bottom of my heart, you know. I think that… And Brazilians have so much potential, they’re such risk-takers, they know how to take risks and when learning a
language, I mean, that’s fundamental you know? Like you’re willing to make mistakes.

(Ana) Thank you. Well everybody, that’s all for today. This was Ana, from talking to Steve Ford. Again, his page on YouTube is And you also have your own website, right Steve?

(Steve) That’s right.

(Ana) Do you wanna say the URL?

(Steve) Sure, yes. You can actually go to either or, if you don’t want to type that much you can go to so, yeah…

(Ana) That’s easy. OK, that’s m-y-p-e-p-p-y dot com.

(Steve) That’s right, that’s right. M, y, p as in Peter, e, p as in Peter, p as in Peter, y dot com.

(Ana) Excellent. Thank you once again Steve, and…

(Steve) You’re welcome, it was my pleasure.

(Ana) Hope to keep watching your funny videos.. and say hello to Leda.

Esperamos comentários!

Entrevista: professor Steve Ford, Private English Portal (parte 3)

Chegou a terceira parte da entrevista com o professor Steve Ford (ouça a Parte 1 e a Parte 2).
Como sempre, a transcrição vem logo abaixo e você pode baixar o mp3 e o
PDF. Aqui o Steve continua falando sobre adaptação a um país estrangeiro e responde mais perguntas sobre dificuldades comuns de brasileiros ao aprender inglês.

Baixe a parte 3 da entrevista em mp3

Baixe a transcrição da parte 3 em PDF

E na semana que vem tem a quarta e última parte da entrevista. Se você ainda não conhece o trabalho do Steve, dê um pulo na seção Inglês em Vídeo e procure por Peppy nos títulos dos posts para ver os vídeos – ou acesse o site dele.

Ouça a terceira parte da entrevista aqui mesmo:

Transcrição da entrevista

(Steve) Many of my Brazilian students actually live in North America, so… Some in the United States and some in Canada, so… We always talk about that too, like…

(Ana) Oh, that’s interesting Steve. That’s what came to my mind right now, do they ask you about that, do they make comments about how different it is in Brazil?…

(Steve) Always, always. I have a student…

(Ana) It’s good to have someone to talk to about that.

(Steve) It is, it really is. Like, I have a student right now, I won’t give his name, you know, to maintain his privacy… He’s planning to be a doctor here and, so we often talk about how he can develop a Canadian persona… Yeah, it’s a process, it’s a process that, you know, I’ve had to develop travelling so he’s starting to do that too… to develop his own persona. It’s not easy but it’s not impossible. Maybe it’s easier to go from rational and more distant to emotional, than from emotional to…

(Ana) Yeah, yeah… maybe here in Brazil… I don’t know. I think I’m speaking more, you know, for myself… I can’t speak for everyone but maybe it’s a matter of learning how not to take things so personally.

(Steve) Yeah, I think so.

(Ana) ‘Cause it’s a matter of culture sometimes and there’s nothing you can do. I mean, it’s not about you, right?

(Steve) Exactly. And I helped another student who immigrated to Toronto. He’s originally from São Caetano in Brazil. I guess that’s, like, a city just outside of São Paulo and he’s, he… I mean, incredible. Brazilians have the incredible ability to adapt, and I think in maybe five, six months, you know, I helped him to adapt to living in Toronto. So he bought an apartment there and now he’s living there. He’s all… you know, set up and… yeah, yeah. So, Brazilians… you can do it!

(Ana) I know! Everywhere you go in the world you will meet Brazilians there.

(Steve) Exactly. Yeah, I have Brazilian students in Japan, I have another Brazilian student in Holland and she has adapted very well so Brazilians are wonderful in terms of adaptation.

(Ana) Let’s move on to the next question…

(Steve) You bet.

(Ana) Professor Sergio… He asks, Steve – in your experience, what’s the most difficult learning area for students?

(Steve) I think that depends on the nationality, Sergio, and with my Latin language speaking students… people who speak Portuguese, French, Italian, Spanish… what I find is the fact that English and Portuguese, for example, are similar in some ways that many of the words have a different word stress. So, I’m going to give you a little tip, so I mean… Most times in Portuguese if the stress is at the end of the word – oh God, now I sound like an English teacher…

(Ana) Go ahead… Well, English-teaching moment…

(Steve) So for example… right, sure. So I mean, if you’re saying “informação”, so the “ção”, the word stress at the end… in English we know that it’s falling on “ation”, “information”. So typically the word stress comes before in English but, for some reason, they do not put the accent above where the word stress should be. And I think this gives students a lot of difficulty. You know, how can I learn the pronunciation when there is no, there’s no accent above the word.

(Ana) Graphic mark, OK.

(Steve) “I need a GPS device to find my way”, you know, “around this language”… and nobody has made one. So pronunciation, definitely, prepositions for sure… Prepositions give students a lot of
difficulty. Phrasal verbs for sure… Sometimes, verb tenses you know… In the Latin languages many times, for example, you can use progressive tenses. You can say, I am liking this, I am loving this. And grammatically in English that would not be considered correct. So…

(Ana) Yeah, although I’ve heard that a lot, I mean…

(Steve) I know, informal English…

(Ana) Right, in very informal… yeah.

(Steve) Yeah, yeah. And this is the thing, too… is that, in English there is the way that people speak it and then… when people go to do a test like the TOEFL, the IELTS or the Cambridge, if they use those same strategies…

(Ana) They flunk…

(Steve) Yeah, they flunk ’cause… “Oh, that’s wrong, you can’t do it like that.” So, I think that’s also a challenge for… It’s good that you mentioned that because it shows that English is divided into different levels of formality so… I think that’s another challenge for students, it’s to separate the different levels of formality of English. Semi-formal, what is academic.

(Ana) Yeah, I think it all comes down… in the end it comes down to your purpose…

(Steve) That’s true.

(Ana) Most people, I don’t know, most students I come across… they just wanna speak. They just wanna be able to comprehend what people tell them, and just be able to respond or to initiate a conversation. But some people want to, I don’t know… Go the, maybe, academic route and study literature or be a scientist of the language and they probaby have to know all the formal rules and everything.

(Steve) Yeah. And I think it’s important for everybody to remember that… it’s important to learn a good English because, you know, in the future it’ll give you more opportunities… ’cause usually the people who contact me say, “I want to learn English because I need it for my work” I’m talking to people on the phone or something like that”. I think it’s important for people to try to learn the best English they can. And that’s why I’m trying to make it fun, because I know that a lot of people… they work all day long, they come home, they’re tired and then, “Oh my God, I have to study English now? I want to watch TV, I don’t want to study English”

(Ana) Yeah, they deserve a good laugh.

(Steve) Exactly!

Entrevista: professor Steve Ford, Private English Portal (parte 2)

Hello! Aqui vai a segunda parte da entrevista que fiz com o Steve Ford (clique aqui para ouvir a Parte 1). Como sempre, a transcrição vem logo abaixo e você pode baixar o mp3 e o PDF. Aqui o Steve fala sobre sua esposa Leda e como ela quase não falava inglês antes de conhecê-lo e hoje é até professora. Ele dá também sua opinião sobre a melhor maneira de se adaptar a um país estrangeiro.

Baixe a entrevista em mp3

Baixe a transcrição da entrevista em PDF

Se você ainda não conhece o trabalho do Steve, dê um pulo na seção Inglês em Vídeo e procure por Peppy nos títulos dos posts para ver os vídeos – ou acesse o site dele.

Ouça a segunda parte da entrevista aqui mesmo:


Transcrição da entrevista

(Ana) Leandro is an Inglês Online reader and a Steve Ford fan.

(Steve) Yeah, great.

(Ana) And he says that from what he gathered from your last video, your wife Leda is Brazilian. I believe he’s right.

(Steve) That’s right. Yes.

(Ana) So he wants to know if she already spoke English before she met you, whether… whether it was difficult for her to adjust to life in a different country, and finally if she’s also an English teacher just like yourself.

(Steve) OK. Excellent questions, and… Well, first… first of all Leda, when we first met did not speak too much English… when we first met, and… I think she learned to like English because of me. I’m, I’m being modest here, but yeah. You know, some people… they learn English, you know… I ask students ‘Why are you learning English?’ and many times they would say ‘Ah, because I have to, Steve’ and.. I’m trying to change that. So I think that Leda was probably one of the first people that I helped. She started to learn English with me… and I think that when she came to Canada she was, you know, very confident… She came to Canada, I guess it was around eight years ago and she was already at a pretty high level of English and I want to tell all Brazilians that they can all reach Leda’s level of English, or your level of English. It’s just a question of working at it and trying to make it fun, you know, make it in a way that you can enjoy it. A lot of hard work, a lot of fun and a lot of love. And she actually now is teaching… She has been teaching English for a few years now, so… Yeah, she does teach English also, and it’s something… She’s also an actress.. she was an actress…

(Ana) She is? Wow! Well, yeah, we saw, we saw her in your videos, so…

(Steve) You just wait for Peppy 28 on Friday. You’re going to see more of the Brazilian novela… kind of the soapopera style acting for all of my Brazilian audience.

(Ana) Can’t wait. Actually when this interview airs, I think your video will have already been posted, so…

(Steve) Oh, so I should change that and say, I hope that everybody enjoyed Leda’s Brazilian style acting when they saw Peppy 28.

(Ana) You guys make a great couple, yeah.

(Steve) Thank you very much, Ana.

(Ana) OK, she didn’t speak much English before she met you… So basically she had classes with you, or you guys just started hanging out together and…

(Steve) Yeah, she actually… she actually was one of my students which is a very brave thing for someone who is married to someone else to do. ‘Cause, as you say in Portuguese “Santo de casa não faz milagre” or ‘the grass is always greener on the other side of the fence’… I mean, she did, she studied with me in many of my classes including TOEFL here in Canada… Yeah, she really worked at it, she put in a lot of hard work to make sure that her English is, you know, is like a native speaker.

(Ana) OK. And, so how difficult was it, or was it difficult at all for her to adjust to life in Canada?

(Steve) Good question, and this is something that Leda herself, I think in the future, would like to talk to Brazilians about, adapting to life in North America, or adapting to life in Europe or another country abroad. And I think for her, obviously the habits of, you know, the cultural habits of people in another country are different… especially from Brazil. As a Brazilian, I think that you develop a new persona. It’s almost like acting, you’re developing a new person, a new you, like a new Steve, or a new…

(Ana) A new identity?

(Steve) Yeah, a new identity. And… I think that she, it was easier for her because she saw that I had done that in Brazil, so I mean, I had the Canadian Steve… I can be very Canadian… I can be the Brazilian Steve. So, yeah, I think she was good at that. She’s an actress so she was able to develop a character . And I think that that’s what all Brazilians who are planning to live in another country should think about, is if they really want to adapt they can try to develop a new kind of character. A mask, you could say, that you can put on when you go to work, when you go out in public. You can take it off when you go home and you can go back to being Brazilian.

(Ana) I think we could quote that proverb, I guess it is a proverb… When in Rome, do as Romans do.

(Steve) Yeah, that’s exactly right. When in Rome, do as the Romans do. And I really believe that those are the people who are most successful, so… It requires a little flexibility, but you’ll have more success that way.

(Ana) OK, so Steve… you mentioned one thing that made me curious. You said ‘I can be very Canadian’, ‘I can be very Brazilian’. So tell us about, tell us about that. What is being very Canadian like?

(Steve) I guess I could even expand that and say ‘being very North American’ and… The memory that comes to my mind is when my mother-in-law and my sister-in-law were visiting from São Paulo and we were in Toronto and I was talking to someone in English and I was being very… more reserved, perhaps less emotional and then I just turned to them and I started speaking in Portuguese and you know, being completely the opposite. You know, I lived in Brazil long enough that I can, I can switch back and forth. I can change from one minute to the other and I think it has a lot to do with emotion. And I think for sure, here in North America people are not as emotional as they are in Brazil.

(Ana) OK.

(Steve) Which is why I love Brazil, you know.


Entrevista: professor Steve Ford, Private English Portal (parte 1)

Hi, everyone! Aqui está a primeira parte da entrevista que fiz com o professor Steve Ford, figura muito conhecida de quem acompanha o Inglês Online há algum tempo. Eu fiz a transcrição da entrevista (logo abaixo) e você pode também
baixá-la em PDF, além do arquivo MP3 que tem o áudio – é só clicar abaixo.

Baixe a entrevista em mp3

Baixe a transcrição da entrevista em PDF

professor Steve Ford

E se por acaso você não sabe de quem estou falando, dê um pulo na seção Inglês em Vídeo e assista o trabalho desse professor canadense: procure por Peppy nos títulos dos posts e divirta-se com as estórias do Steve (não perca os mais recentes, que tem participação da esposa dele – ela é uma comédia).

Nessa primeira parte da entrevista, Steve conta por que começou a ensinar inglês, como veio parar no Brasil, e fala um pouco também da sua experiência na França. A entrevista toda será apresentada num total de 3 ou 4 partes, portanto fique de olho aqui no site nas próximas semanas.

Extra: Repare como actually é uma palavra super frequente na conversa em inglês, e perceba como ela é usada: o Steve usa actually cinco vezes só nesse pedaço da entrevista. Clique aqui para ver a lição sobre actually e currently

Acesse o site do professor Steve Ford

Ouça a primeira parte da entrevista aqui mesmo:


Transcrição da entrevista

(Ana) Hi everyone, this is Ana from Today I am interviewing Steve Ford. Steve is Canadian and he has been teaching English for over fifteen years. He’s the author of the very popular Peppy videos. These are videos where Steve teaches English through storytelling, through singing and they’re a lot of fun to watch… and there’s a bunch of Peppy videos on Inglês Online so you can access Inglês Online, the category Inglês em Vídeo or you can access Steve’s channel on YouTube directly. It’s – Steve correct me if I’m wrong – it’s

(Steve) That’s right.

(Ana) That’s right?

(Steve) Yes, that’s correct.

(Ana) OK. So the last word I said there, portal, it’s “portal” like Portuguese

(Steve) Yes, that’s right. Portal, portal, that’s right. Private English Portal, yeah. And you can either type in (forward slash, “barra”) or you can type that in the search engine… you type in “learn English” in the search engine, you can find me there too, so… yeah.

(Ana) How about we get started with a few questions?

(Steve) Sure.

(Ana) We have a good one here: professor Adir asks, How did you get involved with English teaching?

(Steve) Oh, that’s a great question. Well, that was something that happened…actually, when I was doing my major in English. I always loved the English language, literature, culture, so… it was always my passion to, to know languages… especially the English language. So that became more apparent when I started to live in Brazil. Because actually, I lived in Brazil for a total of ten years… kind of a long time for a foreigner to be in Brazil so… During my stay there I actually taught English in Brazil, so… Many of the schools where I got my start as an English teacher were in fact in Brazil, so…

(Ana) Where in Brazil, exactly?

(Steve) I started in the north of Brazil, in Recife, or as you would say in Portuguese “Recife”, and then I made my way down to Belo Horizonte, and then of course you know that I was in Rio for a bit, and then I was in São Paulo, yeah. So, all over the place in Brazil.

(Ana) Why did you end up living in Brazil? What made you go to Brazil?

(Steve) Ah, yeah. This is a question that probably I answered every day to my students…

(Ana) They were all very curious…

(Steve) Yeah, yeah, you know… It was a question that… and, and I mean, I love answering this question because it is an answer about love, and it’s a, it’s an answer about my heart… And, they say “Why did you come to Brazil, Steve?” And I say, well, the first time that I went to Brazil with a group of people was with a… “intercâmbio”, or an exchange, a student exchange…

(Ana) Really?

(Steve) Yeah.

(Ana) You were, like, in high school?

(Steve) I was just out of university so we went as a group… It was really interesting because we had Brazilians who stayed in Canada for three and a half months and we, you know, lived together, we worked on a certain project together, for three and a half months… and that was in Quebec, Canada. We also had to learn French. And then we stayed in Brazil for three and a half months. And I stayed in a very, very small town in the north of Brazil… which is difficult for me to pronounce to this day, which is Taquaratinga do Norte. I don’t know if you’ve heard of that city before but…

(Ana) Would that be Taquaratinga do Norte?

(Steve) Yeah, and that was the first contact that I had with Brazil, was through this student exchange and… and I have to tell you that my… the first time that I arrived in Brazil… I mean, I was just in love, basically. And ever since that moment that feeling has not changed. I kind of have this love for Brazil. You know, maybe you can see it in my videos…

(Ana) Yeah. In your wife…

(Steve) Yeah, exactly. It’s a lifelong love affair. And when you do anything with love, of course, you do it well, and it becomes magical… and I thought Brazil…

(Ana) It becomes easy, doesn’t it?

(Steve) It becomes easy. And I thought from the very first moment that Brazil was a very magical place and… yeah, so that’s how I first had my first contact with Brazil.

(Ana) Great, great story. And before that… was it before that you taught in France, or was it after? When did you go to France?

(Steve) I went to France in 2000. Yeah, so… it was actually shortly after we had our stay in São Paulo, and we lived and taught in Paris, France for a year. That was a great experience because I had never been to France before so… You know, I do have French [the language], being a Canadian, I lived in Quebec but… Yeah, that was another great experience, and… The videos about “Steve in Paris” are so true about, you know… Taking the subway to work, finding my way around… You know, a bit of confusion arriving, you know, where the students, you know… It’s like a French movie living there. It was great!

(Ana) Yeah, yeah… Paris, not too shabby, huh?

(Steve) No, and, there are a lot of different nationalities living there so we had a great opportunity to share ideas.

(Ana) Yeah, it’s a big, international city, right?

(Steve) It is.

(Ana) Much like New York, much like São Paulo, and maybe like Vancouver… I don’t know. Is Vancouver like that?

(Steve) Yes, it is very cosmopolitan, very cosmopolitan… ah, you know, people from all over the world living there and… Paris is great, because you have… a lot of culture there. It’s like walking through a museum or a Hollywood movie studio all the time, you know. My wife and I lived near the Louvre museum, so we had the opportunity to actually go rollerblading around the Louvre every night so…



Entrevista com Tim Barrett (Tim and Tammy Teach), 3 de 3

Hello, everybody! Demorou mas chegou: aqui está a terceira e última parte da entrevista com Tim Barrett. Tim é americano, cresceu no Brasil e entre várias outras coisas dá dicas de phrasal verbs aqui no Inglês Online, além de manter o Tim and Tammy Teach – se você ainda não conhece, passe por lá!

Ouça/leia a primeira parte da entrevista aqui

Ouça/leia a segunda parte da entrevista aqui

Aqui nós conversamos sobre a importância dos phrasal verbs e Tim faz comentários interessantes sobre erros comuns cometidos por brasileiros. E se você ainda não conhece os materiais feitos pela família Barrett – ou se ainda não tinha certeza se o material ia ajudar mesmo – agora é a hora de esclarecer as dúvidas ouvindo o Tim falar sobre o conteúdo.  baixe o mp3 baixe o PDF

A transcrição da entrevista vem logo abaixo, e você pode também baixar os arquivos MP3 (clique com o botão direito do mouse para salvar) e PDF, que contém a transcrição do áudio.



Ouça a terceira parte da entrevista aqui mesmo:

Transcrição da entrevista

(Ana) It probably worked very well for them… and for many other missionaries.

(Tim) Yeah, I was describing actually our products, you know… They, it´s just a… Like I said, it was, papers and… They did other things, like read and, they had to write and all that, but that was the… The backbone of their course was, was this “grupos”. So we adapted that to our method, uh… you know, with our stories. That’s what we did. And of course it worked because you’re forced to, you know… You had to really know those sentences and say them fast, and… you didn’t have time to translate, you have to really know them to be able to do that.
You asked me about the importance of phrasal verbs, right?
[Read more…]