Expressão idiomática em inglês – Different strokes for different folks

By Marcelo - Equipe Inglês Online | Lições de Inglês

Apr 24
Expressão idiomática em inglês different strokes for different folks

Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão different strokes for different folks em inglês.

Different strokes for different folks – Definição

Os significados que se encaixam para a expressão different strokes for different folks são:

– Gosto não se discute
– Tem gosto pra tudo
– Pessoas diferentes gostam de coisas diferentes
– Cada um tem seu gosto
– Tem louco pra tudo
– Cada louco com sua mania

Segue alguns exemplos abaixo.

Different strokes for different folks – Exemplos com nativos

Primeiro exemplo.

Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 31:54m

So, I think you have to be careful. And different strokes for different folks depending upon the company. (Então, eu acho que você tem que ter cuidado. Cada um tem seu gosto dependendo da empresa.)

Segundo exemplo.

Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 45:09m

And… you know, I also really believe that different strokes for different folks. (E… então, eu também realmente acredito que pessoas diferentes gostam de coisas diferentes.)

Terceiro exemplo.

Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 19:22m

But I did, you know…. this for two years, and this for three years, and this for four years. And I sort of liked that. Now again, different strokes for different folks. (Mas eu fiz isso por dois anos, e isso por três anos, e isso por quatro anos. E eu meio que gostei disso. Agora, novamente, gosto não se discute.)

Different strokes for different folks – Mais exemplos com tradução

Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):

Honestly, I didn’t like the movie, but my wife did. So, different strokes for different folks. (Sendo sincero, eu não gostei do filme, mas a minha esposa gostou. Gosto não se discute.)

I am not a big fan of soccer, but different strokes for different folks. (Eu não sou um grande fã de futebol, mas cada um tem seu gosto.)

To be honest, I am not really into dancing. I am passionate about martial arts, you know, different strokes for different folks. (Para ser honesto, eu não sou chegado em dançar. Eu sou apaixonado por artes marciais, sabe, cada louco com sua mania.)

We don’t have the same tastes and that’s fine. Different strokes for different folks. (Nós não temos os mesmos gostos e está tudo bem. Cada um tem seu gosto.)

Just because she loves sushi, it doesn’t mean I can’t invite her out to dinner. You now what they say, different strokes for different folks. (Só porque ela adora sushi, não significa que eu não possa convidá-la para jantar. É como dizem, gosto não se discute.)

– There is nothing I like more than talking to my pets. – Really? Well… different strokes for different folks. (- Não há nada que eu goste mais do que conversar com meus animais de estimação. – Sério? Bem… tem gosto pra tudo.)

Key words – Vocabulário

• Be passionate about something ─ Ser apaixonado por algo
• Be into something ─ Ser chegado ou gostar muito de algo
• Just because… it doesn’t mean… ─ Só porque… não significa que…
• Invite someone out to dinner ─ Convidar alguém para jantar fora

Marcelo - Equipe Inglês Online