O modo com essa história “played out” parece ficção, mas é verdade… Confira!

Hey, everybody! What’s up?

Aqui é o Marcelo e venho hoje com um vídeo da ABC News: é uma reportagem sobre duas irmãs que foram adotadas por famílias diferentes e que se encontraram pela primeira vez no colégio, sem que nenhuma das duas soubesse que eram irmãs.

O vídeo é de apenas 2 minutos e contribui para treinar e aprimorar o nosso listening! Quer saber como elas descobriram que eram irmãs? Assista quantas vezes forem necessárias para saber.  Logo depois eu comento sobre as expressões que separei para vocês.

Separei quatro phrasal verbs do vídeo (se você ainda não sabe ou quer saber mais sobre phrasal verbs eu aconselho esse tópico que a Ana Luiza escreveu aqui.)

O primeiro phrasal verb é play out. Você pode ouvir essa expressão logo no comecinho do vídeo mesmo, onde ela diz ‘and finally tonight a story worthy of a novel playing out in a writing class here in New York city’.

O que significa o phrasal verb play out? Play out possui vários significados. Para o nosso exemplo de hoje – o que foi usado no vídeo – ele quer dizer ‘uma situação ou evento se desenrola, desenvolve, realiza ou acontece’.

Uma das coisas que gosto sempre de comentar é a importância de analisar e entender como as palavras ou expressões são usadas em inglês, ou seja, analisar sempre o contexto em que foram utilizadas na sentença e qual o sentido que elas carregam ou possuem no geral. Por exemplo: a palavra out pode ser sinônimo de outside, que em português é ‘fora’ ou ‘lá fora’. Podemos então facilmente deduzir que play out é jogar ou brincar lá fora, correto? Sim, correto!

Mas isso depende do contexto da sentença toda. Exemplo: The kids are playing out in the garden – As crianças estão lá fora brincando no jardim. Neste caso podemos facilmente deduzir que play out é brincar lá fora. Portanto, toda vez que vocês ouvirem ou lerem uma sentença e ao fazer a tradução ela parecer meio estranha, sem sentido algum, pode ter certeza que o significado é outro. No exemplo que foi usado no vídeo de hoje, claro, não faz sentido nenhum! Veja o exemplo abaixo.

There is no telling how the situation will play out – Não tem como saber como a situação irá se desenrolar/ desenvolver/ acontecer.

O segundo phrasal verb é turn out – ouça novamente aos 5 segundos do vídeo, onde ela fala ‘two college students sitting across from each other on the first day of class… Something seemed familiar. It turns out these two strangers have a lot in common’.

Mais um phrasal verb com a palavra out no final. Dentre os vários significados dele, o mais comum é justamente o que foi utilizado no vídeo. Turn out, neste caso, possui certa semelhança com o nosso primeiro phrasal verb de hoje, play out. O seu significado e uso mais comum é alguma coisa resultar, acontecer ou acabar de uma maneira especifica, ou, às vezes, como nós dizemos, “no final das contas”. A diferença aqui é que o resultado final ou a maneira como acontece nem sempre é o que se espera. Veja exemplo abaixo para entender melhor:

Believe it or not, it turned out that he married her. – Acredite se quiser, no final das contas/acabou que ele se casou com ela.

Entenderam? Tivemos um resultado de certa forma inesperado, pois acreditava-se que a pessoa não iria se casar com ela.

Vamos para o terceiro, que é look forward to. Você pode ouvir de novo em 1min18s, onde ela então diz ‘They’re both amazing, beautiful women. I’m looking forward to seeing both of them’.

Dos quatro phrasal verbs de hoje, esse é disparado um dos mais comuns na língua inglesa e acredito que muitos de vocês já devam estar acostumados com ele pela sua frequência. Porém, não vejo muitos brasileiros usando essa expressão – fica a dica!

Sabe aquele momento em que você está super empolgado ou ansioso, esperando algo que vai chegar ou acontecer? Aquele dia que você está torcendo pra chegar? Esse phrasal verb é justamente para descrever isso, algo que esperamos de forma ansiosa acontecer. Podemos traduzir como aguardar ansiosamente por algo, estar ansioso por algo ou ainda não ver a hora disso acontecer. Só uma observação quanto a utilização desse phrasal verb: ao utilizar algum outro verbo para descrever uma ação o verbo após forward to fica na forma ING.

Veja os dois exemplos abaixo para entender melhor:

I'm looking forward to the party

I’m looking forward to the party

I’m looking forward to the party. – Estou ansioso pra festa, ou não vejo a hora da festa chegar.

Veja que aqui não foi usado nenhum outro verbo após a preposição to, usamos apenar o substantivo party – festa. Agora vejamos como fica ao usarmos um verbo que indica uma ação.

I’m looking forward to meeting your relatives. – Estou ansioso/não vejo a hora de conhecer os seus parentes.

Como podemos observar no exemplo acima o verb meet, conhecer, fica meeting – terminando com ING.

Já o quarto e ultimo phrasal verb é make something up, que você pode ouvir novamente em 1min29s, onde a repórter comenta ‘and this story, your true story, could you make it up?’

Esse é um phrasal verb interessante e que possui outros significados mais comuns que o do vídeo, que é “inventar ou criar uma historia”, algo que você imaginou, pensou. Veja o exemplo abaixo:

I made all that up – Eu inventei tudo isso.

Segue outro exemplo com esse phrasal verb, para reforçar!

I’m sick and tired of Mike always making up lame excuses! Eu estou de saco cheio do Mike sempre inventar desculpas esfarradas.

Bom pessoal, por hoje é só! Bons estudos a todos e sucessos no seu aprendizado!

See you next time!

 

Key words│Expressions

• Play out ─ Como um evento ou situação se desenrola, desenvolve ou acontece.
• There is no telling ─ É impossível saber, não há como saber.
• Believe it or not ─ Acredite ou não, acredite se quiser.
• be looking forward to ─ Estar ansioso, não ver a hora de.
• make up ─ criar ou inventar uma historia.
• sick and tired of something – Estar cansado, enjoado ou de saco cheio de alguma coisa.

Hoje é um bom dia pra errar no inglês?

Hello everyone,

It’s a great day to make a mistake!

Aqui é o Marcelo, e minha pergunta hoje é: Vocês concordam que hoje é um grande dia para cometer um erro? Sim ou não?

No tópico de hoje eu não vou apresentar nenhuma expressão em inglês como de costume, mas uma pequena reflexão sobre o Perfectionism X Mistake.

Vou mostrar um vídeo com o qual vocês podem, evidentemente, praticar o seu listening, assim como refletir sobre a pergunta que fiz acima.

Assista o vídeo abaixo:

O que se entende por perfeccionismo?

– Buscar a perfeição absoluta, acreditar que existe uma forma inteiramente perfeita de ser e fazer livre de erros.

O que se entende por erro?

– É uma consequência de uma ação inesperada, sem planejamento, conhecimento. Pode ser uma falha humana ou por equipamento.

E o que o perfeccionismo X erro tem a ver com o Inglês?

Observa-se que alguns alunos tentam buscar a perfeição no inglês, onde erros praticamente não são tolerados. E quem nos cobra essa perfeição? O nosso chefe? Nossos pais? Nossos professores de inglês? A sociedade? Ou nós mesmos?! Será que não estamos sendo severos demais com nós mesmos, impossibilitando assim uma ampla visão do nosso conhecimento no idioma?

Vou fazer uma confissão para vocês! Quando atingi o nível intermediário eu não gostava de errar. Por um bom tempo eu fiquei obcecado pelo tal perfeccionismo! Como resultado, fiquei travado. Não obtive resultados satisfatórios e quase abandonei tudo. Eu tive que aprender a lidar com os erros e aprendi que não existe perfeição absoluta. Barreira vencida, meu inglês começou a decolar.

De fato, uma das maiores dificuldades é não aceitar o erro! Talvez por medo? Vergonha? Alguém tirou sarro da sua cara? Bem, é verdade que infelizmente alguns brasileiros desdenham dos próprios brasileiros. Eu já passei por uma situação semelhante onde eu disse uma palavra incorreta e a outra pessoa tirou sarro da minha cara. Mas isso não foi o suficiente para me fazer parar! Pelo contrário, foi um incentivo para continuar adiante, corrigir os erros e aprender a selecionar aqueles que realmente estavam dispostos a me ajudar! Vocês já passaram por alguma situação semelhante?

Como diz o ditado, “Errar é humano, ninguém é perfeito.”

O erro está presente em nossas vidas diariamente, seja no trabalho, na escola, relacionamentos e, por que não, nos seus estudos de inglês? O erro é uma consequência do seu aprendizado, parte importante do seu sucesso final, a sua fluência!

Não tenha medo de errar, não fique tímido por não saber tanto quanto o seu colega. Continue estudando diariamente, busque a sua melhoria. Os acertos virão como consequência dos seus erros: Se você não errar, como saber se está tendo progresso? Quando errar, dê risada do seu próprio erro, seja otimista e encare os erros como forma de progresso e aprendizado para então corrigi-los posteriormente.  Confie e acredite em você mesmo, que você vai longe!

Para finalizar este tópico, apenas um detalhe para não perder o hábito de comentar alguma estrutura ou expressão em inglês :) Algumas palavras inglesas são comumente abreviadas. Por exemplo, no vídeo ela disse lab e grad, que significam laboratory e graduate respectivamente. Isso me faz lembrar de duas outras abreviações muito comuns também no inglês: vet para veterinary, e doc para doctor!

E vocês, o que acham? Is it a great day to make a mistake?

É isso aí pessoal. Bons estudos e sucessos no seu aprendizado!

Como falo em inglês: Já, já está aí (e mais)

Hi everybody, what’s up?

Aqui é o Marcelo! No tópico de hoje eu vou apresentar três vídeos que são bem curtinhos, menos de um minuto cada um. Como não são de minha autoria, eu não tive permissão para sincronizar todos eles em um único vídeo. Eles fazem parte da campanha Developer Question of the Week do upcoming game que está para sair agora em abril, o Elder Scrolls Online, e que sem dúvida eu vou jogar.

Ah… Na verdade são quatro vídeos. Nos três primeiros eu vou apresentar as expressões para vocês; já o último vídeo vou adicionar como bônus, pois a expressão deste último é simples de entender. É interessante para que vocês se familiarizem com a expressão que nós também usamos com certa frequência: “uma questão de vida ou morte”, embora esta última seja usada de maneira um pouco diferente da que o desenvolvedor mencionou no vídeo. Você sabe como dizer isso em inglês? No último vídeo vocês vão ver e ouvir essa expressão que o desenvolvedor usou. Vamos aos três primeiros!

Are you ready guys? Let’s jump right into the first video! (Vocês estão preparados? Vamos então pular direto para o primeiro vídeo.)

 

O primeiro

Você pode ouvir a sentença completa a partir do 0:18s, onde ele diz o seguinte: “In a new cinematic trailer, “The Arrival”, you caught a glimpse of the threat Molag Bal poses to Tamriel.”

O que significa catch a glimpse? Em primeiro lugar, perceba que caught é o passado de catch, sendo este um verbo irregular.
Vocês já tiveram aqueles momentos de ter visto algo bem rápido, de relance mesmo, mas sem ter uma ideia completa do que é, apenas uma noção? Às vezes comentamos dessa forma mesmo: Ah, eu não vi direito, só vi de relance, ou por alto. Ou: Só dei uma olhadinha bem rápida. Para dizer isso em inglês podemos usar catch a glimpse. Essa é a forma de expressar o nosso “dar uma olhada de relance ou ver algo rapidinho”. Segue outro exemplo abaixo:

– I just caught a glimpse of the new Xbox – Eu vi o novo Xbox apenas de relance.

 

O segundo

Segue o segundo vídeo. Ouça a sentença completa a partir do 0:23s, onde ele fala o seguinte: “If you could come up with an intimidating and menacing taunt – tell us what it would be.”

A expressão come up with é muito útil, super versátil e possui várias formas de uso em português como: imaginar, bolar, pensar em uma solução, criar, inventar algo. Vejamos os exemplos abaixo:

– I couldn’t come up with an idea. – Eu não consegui bolar uma ideia.
– How could you come up with such a lame excuse? – Como você conseguiu criar/inventar uma desculpa tão esfarrapada?
– Nobody could come up with a satisfactory explanation for the accident – Ninguém conseguiu pensar numa explicação satisfatória para o acidente. (Eu copiei essa do seu blog, Ana!)

 

O terceiro

No terceiro vídeo você pode assistir e ouvir a sentença a partir do 0:20s: “We know that early access and launch are just around the corner. We want to know from you how you’re preparing and how you plan to spend your first hours in ESO.”

A expressão just around the corner é muito comum para anunciar algo que está perto, próximo de acontecer. Um evento, uma data importante, um lançamento, enfim, qualquer coisa que você queira dizer que já, já está aí :-)

Seguem exemplos:

– A Copa do Mundo já, já está aí – The World Cup is just around the corner.
– A Páscoa está logo aí – Easter is just around the corner.

Vou comentar outro detalhe que achei interessante nesse vídeo: vejam que ela usou a seguinte estrutura We want to know from you. Quando você quiser saber/aprender/ouvir/descobrir etc. algo de alguém, a estrutura após o verbo será sempre a mesma: verb+from+someone.
As palavras que eu coloquei em português ficam assim em inglês:

  • know from you (Exemplo: I want to know from you/Eu quero saber de você)
  • learn from you (Exemplo: I want to learn from you/Eu quero aprender com você)
  • hear from you (Exemplo: I want to hear from you/Eu quero ouvir de você)
  • find out from you (Exemplo: I want to find out from you/Eu quero descobrir de você)

 

E o último

Agora o vídeo adicional como bônus! Nesse vídeo o desenvolvedor usa a expressão “questão de vida ou morte”.

Vou deixar essa para vocês: Qual foi a expressão que ele usou no vídeo em inglês que possui o significado que eu acabei de dar? Não vale clicar em caption – seja sincero com você mesmo :-) Espero a sua resposta nos comentários abaixo.

Key words│Expressions:

• Upcoming ─ Próximo, futuro (que está por vir).
• Catch a glimpse ─ Dar uma olhada rápida/olhar de relance.
• Come up with ─ Bolar, imaginar, inventar algo.
• Menacing ─ Ameaçador, algo que demonstra, representa perigo.
• Taunt ─ Provocar, insultar, ridicularizar alguém fazendo com que a pessoa perca a cabeça ou fique nervosa.
• Just around the corner ─ Algo que está logo aí/Está chegando.

See you next time!

Como falo em inglês: Bem que eu te avisei!

Hi everybody, what’s up?

Aqui é o Marcelo, e no post de hoje eu trago expressões em inglês do seriado americano Archer, um desenho animado televisionado pela FX Network.

Eu, particularmente, gosto muito do seriado Archer e já usei alguns vídeos desse seriado no meu blog. Archer é um espião que trabalha num serviço de inteligência secreto, uma agência que investiga espionagens e que pertence a sua mãe e chefe, Malory. O que eu mais gosto é que os episódios contam com muitas expressões coloquiais e gírias americanas. Isso contribui bastante para que possamos ficar sempre atualizados com as expressões de uso corriqueiro, além das novas também. Os seriados do Archer são chock-full of expressões e phrasal verbs.

Vamos assistir o vídeo e logo após eu comento as expressões.

Na primeira expressão o personagem Cyril diz: “Well I could use some help!”

A expressão could use é muito comum. Às vezes quando estou jogando online eu ouço algo assim: “Hey, guys, I could use some help here.” O que a expressão could use nessa sentença significa? “Poderia usar alguma ajuda?” Fica estranha essa tradução, não é mesmo?

Podemos traduzir essa expressão da seguinte forma: precisar, querer, necessitar muito de algo ou alguma coisa, ou também que algo/alguma coisa cairia bem naquele momento. (Nota da Ana: veja que, lido literalmente, parece um pedido sutil de ajuda. Na prática, porém, a expressão realmente pode ser usada para expressar que a pessoa precisa muito de ajuda).

Foi o que o “Cyril” disse: “Estou precisando muito de ajuda.”

Vamos a outro exemplo: I could use an iced tea. Um chá gelado cairia bem / Estou precisando/querendo muito um chá gelado.

Então vocês já sabem: quando estiverem muito a fim de alguma coisa, could use é uma boa expressão.

A segunda expressão quem fala é a mãe do Archer, Malory. Ela diz: “Have you ever heard such a superior, know-it-all tone?”

A expressão know-it-all é praticamente a mesma em Português: sabe-tudo, ou ainda sabichão. Mas ela possui uma conotação bem negativa em inglês, indicando uma pessoa arrogante que “se acha” e acha que sabe tudo.

Segue outro exemplo: How to deal with know-it-all people? Como lidar com pessoas que sabem tudo?

Na terceira e última deste vídeo, Archer fala um phrasal verb e uma expressão que também é muito comum entre nós, brasileiros. Veja o que ele diz: “I’d rather die than sit through another one of Lana’s big “I told you so’s.”

O phrasal verb sit through é usado quando você vai, por exemplo, a um cinema, palestra, teatro ou qualquer evento em que você “fica sentado até o final” mesmo que o filme, palestra ou peça teatral seja super chato. Assim, ele geralmente tem uma conotação mais para o negativo, indicando que a pessoa permaneceu até o final de algo que não foi muito agradável. A Ana Luiza fez um podcast onde ela usou esse phrasal verb – vale a pena conferir.

Segue outro exemplo: I can’t believe I have to sit through this boring lecture. Eu não acredito que vou ter que ficar até o final dessa palestra entediante.

Cansei de ver a expressão I told you so em um livro chamado Kristy’s great idea. É uma expressão muito comum lá nos Estados Unidos, assim como também entre nós brasileiros: ela significa “Eu te disse!” ou ainda “Bem que eu te avisei!”

Acredito que não tem quem não tenha usado essa expressão, muito comum quando aconselhamos ou avisamos alguém sobre algo ruim que poderia acontecer e que no final das contas aconteceu. Como a pessoa não te deu ouvido, você diz: Eu te disse! Eu te avisei. I told you so, I told you so, aqui repetindo duas vezes para dar ênfase!

 

Key words│Expressions:

• Chock-full ─ Repleto/Lotado/Cheio de alguma coisa.

• Could use  ─ Querer/Necessitar/Precisar muito de algo.

• Know-it-all ─ Sabichão/Pessoa que age como se soubesse de tudo.

• Sit through – Ficar sentado assistindo ou acompanhando algo até o fim.

• I told you so – Eu avisei/Eu te disse.

See you next time!

Marcelo Mendes escreve no blog English for Pleasure.

Inglês: Ashton Kutcher no Teen Choice Awards

Hey everyone, what’s up?

Aqui é o Marcelo e hoje eu apresento um vídeo muito legal para a prática de listening! Esse vídeo se tornou viral pelas belíssimas palavras que o ator Ashton Kutcher disse na cerimônia de premiação do Teen Choice Awards, que é voltada para adolescentes em diversas categorias como filmes, músicas, TV etc.

Eu optei por usar este vídeo não apenas para a prática de listening mas pelas belas palavras de vida e ensinamentos que Ashton compartilhou. O depoimento dele é bastante motivador, uma lição de vida e coragem para superar os desafios do nosso dia a dia e também como uma inspiração para alavancar o nosso inglês e mostrar que todos nós somos capazes!

O tópico será baseado em exercícios de listening. É bem simples! Eu selecionei algumas falas do vídeo e vou deixar alguma palavra ou expressão em branco para que vocês possam adivinhar qual é – são seis ao total. As respostas estão logo após as perguntas.

Segue o vídeo:

A primeira abaixo é um exemplo que eu mesmo vou fazer e responder para vocês entenderem:

Tempo do vídeo: 0:45 segundos
Fala: “I don’t have a career without you guys. ______ any of the things I get to do without you.”
O que ele disse no espaço em branco?
Minha resposta: I don’t get to do.

Então é isso… Vamos lá? Are you ready? Let’s get started!


Tempo do vídeo: Logo no início mesmo do vídeo quando o apresentador chama o Ashton Kutcher.
Fala: “Here’s to my friend and the ultimate choice award ______ Ashton Kutcher.”
O que ele disse no espaço em branco?


Tempo do vídeo: 1:03
Fala: “there’s a lot of ______ to keeping your career going and a lot of ______ to making things tick”
O que ele disse no espaço em branco?
Aqui uma dica: Ele disse a mesma coisa em ambos os espaços.


Tempo do vídeo: 2:07
Fala: “When I was 13 I had my first job with my dad carrying ______ up to the roof”
O que ele disse no espaço em branco?


Tempo do vídeo: 2:19
Fala: “And then I got a job in a factory ______ Cheerio dust ______ the ground”
O que ele disse no espaço em branco?


Tempo do vídeo: 2:31
Fala: “And every job I had was a ______ to my next job”
O que ele disse no espaço em branco?


Tempo do vídeo: 3:28
Fala: “So don’t ______”
O que ele disse no espaço em branco?

 

Confira abaixo as respostas das questões acima e suas explicações.

1º Recipient: Essa é a palavra mais comum usada em cerimônias de premiação! Essa palavra é um típico caso de falso cognato e que causa confusão. Recipient não é o mesmo que recipiente em Português usa-se Recipient para descrever a pessoa que recebe algo, o beneficiário, destinatário, nesse caso o ganhador do prêmio.

2º Insider secrets: São segredos, detalhes sigilosos dentro de uma corporação ou empresa e que o insider possui acesso a essas informações. Existe ainda um outro termo muito comum usado em business, que é insider trading: negociações realizadas dentro de uma empresa por pessoas que possuem acesso a detalhes sigilosos e que se favorecem delas para obter lucros e vantagens. Em resumo, o Ashton diz que em Hollywood, na indústria cinematográfica, existem muitos segredos e informações sigilosas e que apenas quem está lá dentro vivencia esses detalhes e segredos.

3º Shingles: Telhas

4º Sweeping off: Varrendo. To sweep, varrer em português, geralmente é usado desta forma mesmo: sweep off. Os cheerios que ele disse que varria na fábrica são um tipo de cereal.

5º Stepping stone: Quando dizemos que algo foi um stepping stone para alguma coisa, dizemos que foi um trampolim, um passo importante para uma nova etapa ou oportunidade que você teve ou está tendo na sua vida.

6º Buy it: Essa é uma expressão muito comum: Don’t buy it/that. Evidentemente, não é ‘comprar’ em Português… Seu significado é “Não caia nessa”, “Não acredite em algo”, ou ainda “Isso não cola”. Foi isso que o Ashton quis dizer: “Não aceite isso como verdadeiro/Não caia nessa”.

Bom pessoal, por hoje é só. Espero que vocês tenham gostado do vídeo e continuem praticando o seu listening!

See you next time!

 

Marcelo Mendes escreve no blog English for Pleasure.

Facebook
Inglesonline on Facebook
Twitter Tweets by @inglesonline
iTunes
RSS

Receba as dicas do Inglês Online em seu email…

…e ganhe o PDF 24 Dicas e Atividades do Inglês Online!