Arquivo para a categoria Lições de Inglês (gramática, vocab)
Lições sobre gramática e vocabulário, não separadas por nível.
Para encontrar um assunto específico, use a Busca na barra lateral. Ex.: "present perfect", substantivos, "phrasal verbs"
Veja também os resumos de gramática básica.
Hi everyone!
Eu quis colocar aqui o resultado de um papo bem legal que ocorreu no Twitter outro dia (veja o twitter inglesonline).
Começou quando o @SimiaoCastro enviou a pergunta
Alguém me ensina como é a expressão "como assim?" em
inglês?
Eu respondi, várias pessoas gostaram do tema and suggestions started pouring in (começou a chover sugestão). O resultado foi um collaborative effort (esforço conjunto / de colaboração) in true Twitter fashion (bem à moda do Twitter).
Como surgiram várias expressões interessantes... aqui vai uma lista com alguns comentários meus - e para quem não está familiarizado com Twitter, as palavras com @ na frente são as pessoas que colaboraram. Logo depois, também em negrito, vem as expressões que elas sugeriram. E one more thing: como quase tudo que dizemos, o tom da voz e a sua expressão fazem toda a diferença.
@inglesonline Off the top of my head (assim, de imediato) você pode dizer What?, How so?
Dizer What? quando alguém está te contando alguma coisa pode não soar muito educado, a não ser que você tenha bastante liberdade com a pessoa. How so? é provavelmente a expressão que mais se aproxima de "Como assim?", como foi comentado mais para baixo. Use How so? quando você quiser entender melhor como algo aconteceu, etc.
@delaorden: how come?
How come? é bem informal e tem gente que até considera essa expressão "mau inglês". Na minha experiência How come? é bem usado, e dependendo da situação poderia se aproximar mais de Por que?, Como assim? ou até Como pode isso? Veja este site chamado How Come para ótimos exemplos desta pergunta.

@inglesonline What do you mean? What are you trying to get
at?
What do you mean? é bem "O que você quer dizer?" e pode entrar no lugar do "Como assim?". What are you trying to get
at? pode em
geral ser traduzido como "Onde você quer chegar?" Sabe quando uma pessoa está falando, falando, falando... e você sente que aí vem bomba mas a pessoa demora para concluir? Numa situação assim, tente What are you trying to get at? ou What are you getting at?
@adirferreira: Ou também,
I beg your
pardon??? Excuse me?, jogando a mão pro ar igual à Mariah Carey
Essas são ótimas... quando ditas com indignação são bem aquele "Como assim?" bravo. O Excuse me? indignado é bem comum em filmes e séries americanos.
@adirferreira Huh??
Essa não precisa de explicações...
@sylviachristina: "what are you talking about?"
"Do que/ Sobre o que você está falando?", geralmente acompanhada por aquela cara franzida de quem não está entendendo nada.
@markitecht: Also, "What do you mean?" and "I don't follow." "How so?" is the best probably.
"I don't follow" é uma maneira mais educada de dizer "tô boiando".
Obrigada a todos que colaboraram. E você? Como usaria essas expressões? Algum exemplo recente?
Duas
semanas atrás estudamos as diferenças entre usar like + to/ like +ing e graças à
participação de vocês a lição foi um sucesso! Hoje vamos estudar alguns outros
usos comuns de like.
- Like
pode ser usado com o sentido de parecido
com algo ou alguém:
Your apartment is like
mine: sunny and spacious. (Seu
apartamento é parecido com o meu: ensolarado e amplo)
He's nothing like
his father. (Ele não é nada parecido com o pai)
- Pode
ser usado também quando queremos saber a opinião de alguém sobre alguma coisa:
What's Brazil like? (Como é o Brasil?)
What's it like
studying in England? (Como
é estudar na Inglaterra?)
- Quando
queremos dizer que é típico de
alguém fazer alguma coisa:
It's just like you
to talk about people behind their backs. (É típico de você falar
das pessoas pelas costas)
I should've seen it coming. It's so like him to do that. (Eu
deveria saber que isso iria acontecer. É típico dele fazer isso)
- No sentido de "dessa forma/maneira" ou "igual
à outra pessoa ou coisa":
Stop treating me like
a child! (Pare de me tratar como uma criança/igual a uma
criança)
Don't talk to me like
that! (Não
fale comigo dessa maneira/forma)
- A
expressão "if you like", por
exemplo, pode ser usada quando queremos sugerir algo de uma forma mais educada. Nesse caso podemos
traduzi-la como: "se você quiser" ou "se você preferir".
We can watch the soap opera now if you like. (Nós podemos assistir a novela agora se você
quiser)
If you like, we can eat out tonight. (Se você preferir, nós podemos comer fora hoje à noite)
- O
uso de like é muito comum
também no inglês falado quando
estamos pensando em como dizer algo,
dar exemplos ou explicar alguma coisa. Nesse caso
"like" não é usado com um significado específico, mas na maioria das vezes
apenas para "preencher" o silêncio enquanto pensamos em como expressar
algo. O uso de "like" dessa maneira é mais frequente com gente bem jovem (e às vezes é considerado excessivo). É como quando se usa "tipo" aqui: "Ah, a gente foi num lugar, tipo... um lugar assim..."
I
didn't know what to do, like, I called
her, but she didn't answer the phone. (Eu não sabia o que fazer "tipo" eu liguei para ela, mas ela não atendeu
ao telefone)
Para estudantes de inglês (a partir do nível
intermediário) recomendo um vídeo que mostra a modelo Gisele Bündchen sendo
entrevistada pela apresentadora Ellen Degeneres. Prestem atenção em como a
modelo brasileira usa várias vezes 'like' quando está pensando em como dizer
algo, dando exemplos ou explicando algo.
Clique aqui para assistir o vídeo
Deixe
um comentário nos contando:
1-
What
are you like? (Como você é?) Patient,
anxious, lazy, determined, outgoing, shy etc...
2-
What's
your English like? (Como é o seu
inglês?) Good? Very good? Not very good? etc...
3-
Complete
a frase: I love movies like_________________ because__________.
(Eu adoro filmes como______________ porque______)
4-
Complete
a frase: if you like, we can talk
about "___________" next time. (Se vocês quiserem/preferirem, nós
podemos falar sobre "___________" da próxima vez)
Aguardo comentários!
Como vocês já sabem há
verbos em inglês que podem apenas ser seguidos por verbos na forma ING, outros
que podem ser seguidos apenas por To + verbo e alguns que podem ser seguidos
por ambos.
O verbo que iremos estudar
hoje pode ser seguido por ING ou To. Contudo, ao usarmos To ou ING ocorre uma
mudança na idéia da frase.
Veja se você consegue
perceber alguma diferença entres as frases abaixo:

I remember
doing karate when I was a child. Eu
me lembro de fazer karatê quando era criança.
I always have to remember
to lock the doors before I leave. Eu sempre tenho que me
lembrar de trancar as portas antes de sair.
Perceba que remember
+ ing é usado para se referir a algo que fizemos no passado e agora nos
lembramos de ter feito.
I remember doing karate -
(Eu fiz karatê e agora me lembro disso)
Já remember + to é usado para falarmos de algo que primeiro
temos/tivemos que nos lembrar antes de fazer.
I always have to remember to
lock the doors - (Eu sempre tenho que me lembrar de fechar as portas e só
depois eu as fecho)
Compare:

I remember sending
you the e-mail. (Eu já enviei o e-mail e agora me lembro
disso)
Remember to send
me the e-mail! (Nesse caso alguém terá primeiro que se
lembrar de me enviar o e-mail e aí então fazer isso)
Para ficar fácil é só lembrar
que:
-
remember + to é usado quando falamos de
coisas que temos que nos lembrar antes de fazer.
-
remember + ing é usado quando nos referimos a
coisas que já fizemos e depois nos lembramos de ter feito.
O
verbo like (gostar) também pode ser seguido por verbos na forma ING ou por TO +
verbo. O uso de uma forma ou outra no inglês pode causar uma pequena mudança no que se
refere ao significado.
Veja:
I like listening to music. (Eu gosto de ouvir música)
I like to eat out
on the weekends. (Eu gosto de comer fora nos finais de
semana)
Like
+ ing é geralmente usado quando falamos que gostamos/não gostamos de algo de
forma geral.
I like listening to
music. (Gosto de ouvir música de uma forma
geral)
Já
Like + to é geralmente usado quando estamos expressando nossas preferências
sobre algo/uma situação específica.
I like to eat out on the weekends. (Gosto de comer fora nos finais de semana - Estou especificando quando
gosto de comer fora)
Deixe um comentário nos
contando:
What do you remember
doing yesterday?
What do you have to remember to do every day?
What do you like doing in your free
time?
Well, I remember
reading a very interesting article
about English teaching yesterday. Eu me lembro de ter lido um
artigo muito interessante sobre ensino de inglês ontem.
I have to remember
to prepare my classes every day. Eu
tenho que me lembrar de preparar as minhas aulas todos os dias.
I like reading books, listening to
music and watching movies. Eu gosto de ler livros, ouvir música e assistir
filmes.
Aguardo comentários!
O leitor Arandir Carvalho enviou essa pergunta, que é uma dúvida boa para tirar aqui no site:
Tenho dúvida sobre esta frase do texto "I've been a pizza delivery person". Por que se usa o presente perfeito para dizer que ela foi entregadora de pizza já que ela não faz mais este serviço?
O present perfect é muito usado no inglês para falar de experiências passadas em algum ponto indeterminado. A mensagem comunicada é a de que você foi ou fez alguma coisa, isso aconteceu, aquilo ocorreu no passado, e nada mais.
Perceba que a pessoa não está comunicando a data em que ela trabalhou como entregadora... A data ou o período não fazem parte da mensagem. Um equivalente em português? "Eu já fui entregador de pizza" (e ponto final). Talvez a pessoa com quem você está falando tenha dito:
- Você não tem experiência nenhuma com comida. You have no food experience at all.
e daí você responde:
- Mas eu já fui entregador de pizza (em algum lugar do passado) But I've been a pizza delivery person.
Você está preocupado em dizer em que ano ou período isso aconteceu? Não (ao menos não aqui!), apenas que teve experiência como entregador, que já trabalhou com pizza, etc.
Se você fosse entrar em mais detalhes com a pessoa, você poderia dizer:
- I was a pizza delivery person in 2003. I worked a whole year for Domino's. Eu fui entregador de pizza em 2003. Trabalhei um ano inteiro para a Domino's.
Veja mais alguns exemplos:
- Let's go see Avatar. Vamos ver Avatar.
- Hmm, I've seen it. I don't want to see it again. Hmm, já vi. Não quero ver de novo.
- I finished a great book last weekend: Pride and Prejudice. I can loan it to you if you want. Terminei um livro ótimo esse fim de semana: Orgulho e Preconceito. Posso te emprestar se quiser.
- Nah, I've read it. Thanks. Não, eu já li. Obrigada.
Essa forma de comunicação é muito usada em currículos onde são listadas várias coisas que alguém realizou, sem que seja necessário especificar quando.
E para finalizar, veja essa expressão muito popular em inglês:
Been there, done that.
Ela é uma forma "encurtada" de I've been there, I've done that. Exemplo:
- I'm attending a self-help event this weekend. They say it'll transform your life. Wanna come? Eu vou assistir/participar de um evento de auto-ajuda nesse fim de semana. Dizem que transforma a sua vida. Quer vir?
- Nah, thanks. Been there, done that. Não, obrigado. [Já conheço isso, já fiz, já estive em um, às vezes tem o sentido de 'não me interessa mais', etc.]
Been there, done that também é usada para comunicar "Eu sei como é, já passei por isso".
Conte (em inglês, claro) sobre alguma coisa que você completou/realizou no passado, onde a experiência conta mais do que "quando"!
As minhas:
- I've read the complete works of Monteiro Lobato (for children)
- I've been a salesperson
Se você estuda inglês há algum tempo provavelmente já viu ou ouviu falar de verbos que são seguidos pela forma -ing, ou verbos que tem que ser seguidos por "to", etc. Eu não vou dar lista de verbos aqui (tem várias pela Internet!) mas vou dar exemplos de quatro verbos muito comuns que são seguidos pela forma -ing:
ENJOY, MISS, FINISH, SUGGEST
Leia os exemplos e pense em seus próprios exemplos. O que você gosta de fazer, sente falta de fazer, terminou de fazer ou sugere fazer?
ENJOY
Enjoy significa gostar, aproveitar, apreciar. Por exemplo: pense em atividades que você realmente gosta de fazer. Ler revista? Tomar banho de sol? Mergulhar? Lavar prato? Aqui vão alguns exemplos meus:
I enjoy watching funny movies, listening to music, hanging out with my friends and writing English tips. (hanging out with my friends = ficar na companhia dos meus amigos)
A gente pode também falar de situações específicas, por exemplo no passado:
She enjoyed having lunch with you yesterday. Ela gostou de almoçar com você ontem.
We enjoyed meeting your family. A gente gostou de conhecer a sua família.
Tom enjoyed talking to his teacher about the course. O Tom gostou de falar com o professor dele sobre o curso.
O que você enjoy doing? O que você enjoyed doing no passado?
MISS
Miss significa sentir falta de alguma coisa ou alguém. Muitas vezes, o significado é "sentir saudade" mesmo, outras é mais como "sentir falta" de alguma coisa na sua vida.
Anne grew up in New York, but now lives in Los Angeles. She misses hanging out with her childhood friends. Anne cresceu em New York, mas agora vive em Los Angeles. Ela sente falta de passar tempo com seus amigos de infância.
Now that I'm in college and live in a dorm room, I miss sleeping in my old bed. Agora que eu estou na faculdade e moro em um dormitório, eu sinto falta de dormir na minha antiga cama.
My new car is fast, but it's so large. I miss driving my old car... it was small and easy to park. Meu carro novo é veloz, mas é tão grande. Eu sinto falta/tenho saudade de dirigir meu antigo carro... era pequeno e fácil de estacionar.
How about you, what do you miss doing?
FINISH
Finish significa terminar, completar alguma tarefa. Um exemplo:
I haven't finished writing my lessons yet. Eu ainda não terminei de escrever as minhas lições.
We finished painting Lea's room before dinner. A gente terminou de pintar o quarto da Lea antes do jantar.
O que você estava fazendo e já terminou, ou não terminou ainda?
SUGGEST
Suggest é parecido com o português: sugerir. Veja o uso:
We finished eating dinner, and then Jake suggested going to the movies. A gente terminou de jantar, e daí o Jake sugeriu ir ao cinema.
When Luke suggested stealing that bike, I thought he was kidding. Quando o Luke sugeriu roubar aquela bicicleta, eu achei que ele estava brincando.
Have you suggested anything recently? Aguardo comentários!
Página 1 de 41 páginas 1 2 3 > Última »