Qual é a diferença entre do e make? – Inglês Online

Qual é a diferença entre do e make?

By Ana Luiza | Lições de Inglês

Dec 10
Inglês - Qual é a diferença entre do e make

Em inglês, os verbos make e do correspondem ao português ‘fazer’, na maioria dos casos – mas quando usar um ou o outro?

Leia as sentenças abaixo e veja se você consegue perceber a diferença entre os tipos de “atividades” expressados com do e make:

DO

  • I got so much done this morning. I went to a doctor appointment, then I went shopping for a dress and on my way back, I stopped by the book store and picked up a new French book. [got something done = fiz, realizei alguma coisa]
  • What do you do?
  • – Who does the cleaning in your home? – I do the cleaning and the cooking, and Jenna does all the shopping.

MAKE

  • – Where’s your brother? – He is making dinner.
  • This blouse was made in England.
  • He makes his own clothes. Aren’t they fabulous?

Veja como o DO é usado: fiz tanta coisa; o que você faz?; quem faz a limpeza? Já no caso do MAKE: ele está fazendo o jantar; esta blusa foi feita na Inglaterra; ele faz suas próprias roupas.

DO é usado para expressar a realização de uma atividade, como completar uma tarefa, fazer a limpeza, fazer um favor, etc. Veja mais exemplos:

  • Would you do me a favor? Please put this in the trash.
  • She does fifty push-ups every day.
  • I do lots of different things in my free time.

MAKE é usado no sentido de criar, produzir, fabricar algo. Veja mais:

  • He makes shoes for a living.
  • Shhh! Don’t make any noise or the baby will wake up.
  • We’re making a list of all the things we need.

Aqui vão algumas expressões/collocations comuns com make e do:

  • make a phone call
  • make the bed: fazer a cama, arrumar a cama (essa foge à regra: não estamos dizendo que construimos a cama, e sim fazemos a cama. É claro que se você fabricar uma cama, dirá também make a bed!)
  • make a mistake
  • make a list
  • make sense: fazer sentido. That makes sense!
  • do the homework
  • do an exam
  • do a favor
  • do housework / the cleaning / the shopping / etc.

Como você poderia usar DO e MAKE para descrever, em inglês, as coisas que fez nos últimos dias ou a sua rotina? Deixe um comentário! Aqui vai uma descrição minha: Last week my sister was here. She came home late but she didn’t make any noise as she came in. I usually do the cleaning in my apartment. My neighbor is going to help me make some frozen food for the next couple of weeks. I do most of my shopping in my neighborhood.

Vocabulário

on my way back: no (meu) caminho de volta

do a favor: fazer um favor

trash: lixo

push-up: flexão

for a living: como ocupação, ganha-pão

  • luana says:

    estou otima em ingles eu tirei 10 em ingles estou orgulhosa de mim mesma”!!!

  • felipe10sp says:

    every week I make a list of things I’m going to study and every day I do the homework

  • Tiago says:

    Hey people, I liked the explanations of you, took many doubts. Thank you!!! (I do some exercises of english every day).

  • georgia says:

    eu aprendi muito e tirei nota boa na prova

  • georgia says:

    adorei a explicaçao

  • Débora says:

    I usually do the cleaning and make the food in my home.

  • adriano says:

    opaaaaa

    nao fazia ideia,
    muito obrigado pela resposta

  • Luiz Carlos says:

    Some weeks ago we celebrated the new year eve and I made list with all the things I should do this year. One of them is do exercise everyday, at least run 30 min per day.

  • Ana Luiza says:

    Adriano,
    Não se usa make ou do a photo.
    O que se usa mais é “take a photo” e também
    snap a photo
    shoot a photo

  • adriano says:

    Excelente explicação, so uma duvida,
    e correto falar:

    I make a photo or I do a photo

    Can you make a photo or Can you do a photo

    obrigado

  • Ana Luiza says:

    Oi Edimar,
    Talvez essa sugestão sobre não usar o PLEASE no início tenha mais a ver com etiqueta (good manners) do que com uma regra…

    A realidade é que se ouve please no início, mas agora que você mencionou – realmente eu associo o please no início com uma ‘ordem’ ou com alguém que está meio bravo… O “Would you….”, na minha experiência, é muito mais usado como uma maneira simpática/educada de se pedir algo.

  • Maria Helena says:

    Muito boa a explicação

    kisses

  • Edimar says:

    Ótima explicação
    Só tenho uma duvida.
    Eu li em um livro que não se pode usar a palavra PLEASE, no inicio das frases pois pode não soar bem para o ENGLISH SPEAKER, e a sua frase de exemplo foi:
    WOULD YOU DO ME A FAVOR.PLEASE PUT THIS IN THE TRASH.
    Essa informação procede?
    Obrigado

  • Ana Luiza says:

    Oi Henrique
    A couple of weeks significa “umas duas semanas”

  • Henrique says:

    couple of weeks > 2 weeks?

  • >