A lesson de hoje é um guest post de Iramaia Loiola.
Tenho percebido em minhas passagens pela internet e em meus exercícios de listening que faço regularmente (pena que quebrou meu MP3, mas já estou providenciando um novo) uma coisa curiosa, that caught my eye (que chamou minha atenção).
Quando pensava nessa sentença: Esse é o cara com o qual quero dividir minha vida, traduziria dessa forma: This is the guy who I want to share my life. Certo que você poderia me perguntar, mas onde está o WITH (com) da frase? Pois é, acho que se estivesse digitando rapidamente sem pensar, ia acabar me esquecendo dele.
Porque acho que simplesmente fica meio estranho colocá-lo no final da frase.
Então resolvi pesquisar essa estrutura de frase, que usa uma preposição no final. E vejam o que eu encontrei: primeiro, minha tradução estava errada, eu deveria ter escrito: This is the guy WITH WHOM I want to share my life. Oops! (Será?
Vejamos no final)
Para entender um pouco temos que saber quais são os pronomes objetos em inglês. Então, relembrando: me, you, him, her, it, us, them.
Esse WHOM aí é um pronome objeto. Oh my! Compliquei. Certo. Vou tentar esclarecer. Pense nessa frase universal e que
adoramos: I love YOU. O sujeito da frase (ação) é o I, e o objeto da frase (o que recebe a ação) é o YOU.
Agora veja esse exemplo: I love Paul. De novo, I é sujeito e Paul é objeto. Se fosse substituir pelo pronome objeto seria o…?? Tchan, tchan, tchan. Ok, resposta correta: HIM.
Bom, agora vejamos alguns exemplos com WHOM:
WHOM are you going to invite? – Quem você vai convidar?
Resposta: I’m going to invite Paul.(olha ele aí de novo) [Vou convidar o Paulo]
Então, Paul é o objeto da frase, logo a pergunta com WHOM refere-se a Paul.
O que tudo isso tem a ver com frase que iniciei esse post? Tudo.
Se fizéssemos uma pergunta para obter aquela resposta, ficaria assim:
With WHOM do you want to share your life? [Com quem você quer dividir sua vida?]
Resposta – This is the guy with whom I want to share my life.
Resposta simplificada – I want to share my life with this guy.
Se substituíssemos o this guy dessa frase por um pronome qual seria, hein? Ok, ok, sei que agora vocês já sabem: HIM. Acertaram? Por isso é que a pergunta tem o nosso querido WHOM.
Mas muita gente, principalmente nos EUA está achando o coitado meio ultrapassado. Então resolveram deixá-lo de lado e passaram a usar o WHO mesmo. Hum, got it! Eureka.
Por isso é que eu vejo tantas frases com a preposição no final. Sim, sim, queridos leitores, vejam como eles estão usando as frases:
WHO did you come to the party WITH?
Ou: WITH WHOM did you come to the party? (uso formal)
I don’t know WHO he gave the book TO.
Ou: I don’t know TO WHOM he gave the book. (uso formal)
WHO did you get that FROM?
Ou: FROM WHOM did you get that? (uso formal)
Ambos os exemplos estão corretos. Porém o primeiro é usado mais na fala e outro mais formalmente, ok?
E pra finalizar, eu poderia SIM ter escrito minha frase com WHO, acrescentando o WITH no final, e ficaria assim: This is the guy WHO I
want to share my life WITH.
Iramaia Loiola é estudante autodidata da língua inglesa. Fale com ela no Twitter @iraloiola ou pelo email iraloiola (arroba) hotmail.com
Session expired
Please log in again. The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page.
Iramaia, gostei muito da sua explicação. Procurei em diversos livros, alguns de gramática inglesa em inglês, e nenhum explicou tão bem. Muito obrigado por ter me ensinado.
Iramaia eu estou estudando para dar aula de Inglês e tinha dúvidas quanto ao uso do WHOM … a sua explicação é simples e impactante. Obrigada!
Despite the success of your other Caucasoid brethren sir, I cannot say that your intelligence is overpowering per se…. I wonder if you could name any Chinese, Indian, or Japanese great th8e0nrs&#i23k; or any thinkers of any other race other than white?… probably not without Google… so the fact that you can't think of a Black intellectual counterpart is not necessarily that surprising.
Oh my! Iria Parabéns, eu simplesmente A-M-E-I o esse site e você explica tudo com o coração. Posso sentir exatamente o que você quer transpassar com suas explicações. Por favor nunca pare de ensinar nesse site. Cada dia vou estar dando uma checada nas atualizações! Have a nice day sweet.
[…] See also: WHO e WHOM: Você sabe a diferença? […]
Ira sempre com suas dicas geniais..adorei e finalmente entendi!! Thanks a Lot.
Ira, that was a very nice explanation!
I had this lesson abroad by someone whom comes from UK, and she said exactly what you said! This is the formal way of writing mainly used in test like IELTS or Cambridge Examination. I had 3 months of classes out there, and this is the first time backing in here I’ve seen someone with that kind of easygoing way of explanation! (sorry for easygoing, but I didn’t find other adjective to show how did easy was to understand it).
By the way: I’ve probably made some mistakes writing down here, but I’d like to ask you a question.
When should I use past participle or simple past like this?
1. I’ve seen someone with …
2. I saw some someone with …
We use the present perfect tense to say that a finished action or event is connected in some way with the present.
I’ve lost my key. (I lost it in a certain moment in the past and now I don’t have it, so I can’t get into the house, now.
We use the simple past tense to express finished actions or events in the past and we can ad the period of time: yesterday, three days ago, etc.
I lost my key yesterday. (Perhaps I have my key now. I’ve found it)
Ira, thank you so much. Great post!
I am also a self-taught and I appreciate your job. I am learning very much with you guys.
Thank you.
desculpa, mas entendi poka coisa.
Hey,
parabéns pelo post, muito bem explicado e completo!
Obrigado.
ajudou muuuito xD, valeu o/
Oi Jonathan,
Fico feliz de poder ter ajudado e boa sorte na prova.
obrigado Ira, eu não entendia nada sobre WHO and WHOM, li a tua lição e me esclareceu muito, tenho que saber isso por que tenho prova no curso sábado, valeu mesmo xD
obrigada por tirar minha duvida!!!!!!!!!!
Gostei da lição mas, acredito que alguns comentários feitos são apenas para gozar. Mas uma dúvida ainda persiste porque estava ler um livro em inglês e havia um título que dizia who rules whom, how, and why? Gostava que me explicasse o who e whom mensionado nesse título.
Hey Pierre, thanks!
Como so sei ler em ingles, nao me arrisco a escreve-lo aqui heheh.
GOSTEI de tua aula, meio arcaica, mas valeu heheh
saludos
Santix and Pedro de Boaventura, thank you for the comments.
Plenamente de acordo com os metódos fáceis de ensino e aprendizagem! apesar de Eu ainda encontrar algumas dificuldades na leitura e pronuncia, questão de tempo vou falar o inglês very well, thank you teacher,Ira!
The play is taught English.Thank’s Iramaia for your lesson.
É isso José, concordo com a Ana. O inglês falado é diferente,a língua é viva, muda constantemente, então o formal fica nos livros, ou seja ninguém usa mais.Tem até gente pedindo a morte do WHOM, outros já o considerando como o “dodo bird”(http://www.donsculpture.com/pages/interior work/life scale/images/Dodo pic.jpg), ou seja em extinção.E esse WHOM é “osso” até para os americanos, como o ponto e vírgula, pra todos, quem é que sabe ao certo quando usá-lo? hehehehe
É isso aí,
Obrigada por ler e pelo comentário,
jose – o whom saiu tanto de uso que essa pergunta soa estranha. Mas vamos ver o que a Ira diz…
Acredito que seu exemplo nao esta correto no que diz respeito a esta frase: Whom are you going to invite? A maneira correta seria com Who
Como inglês é complicado…
Bela explicação
Hiya,
I checked your blog and really liked it.
That’s a shame it is not in English:(
I’m just about to start an English teaching blog, if you have some time you could take a look at it and tell me you opinion.
Thank you: Reka
Oi Gabizinhàáh,
Legal que vc tenha gostado.
Abraços,
Então quem dizer que o “whom” sempre vai se referir ao sujeito principal ou o praticante da ação? .-.
Adorei essa lição acima, o ‘método de ensino’ é totalmente compreensível.
Um abraço ;**