Como se diz “aumentar” em inglês?

By rogerio | Lições de Inglês

Apr 29
Como se diz aumentar em inglês

Hello! How r u?

Hoje estudaremos mais um verbo que pode assumir diversas formas quando o usamos em inglês: aumentar.

Veja as frases abaixo. Perceba como em cada uma delas temos um sentido do verbo em português:

a) O governo aumentou o imposto mais uma vez! (elevou, tornou maior)

b) O aeroporto vai aumentar por causa da Copa do Mundo de 2014. (crescer, tornar-se maior)

c) Será que a temperatura vai aumentar ainda mais amanhã? (subir)

d) O serviço de saúde aumentou desde a última eleiçao. (melhorar)

e) Sua tristeza aumentava a cada dia longe do filho. (crescia, agravava)

f) Se você for promovido, sua responsabilidade com certeza irá aumentar! (crescer, ficar maior)

Da mesma forma, em inglês podemos expressar essas ideias de várias formas. Praticar com exemplos simples e comumente utilizados é a melhor maneira de aprendê-los de verdade:

a) uma das opções mais comuns é increase. Usamos essa palavra para aumento de números, quantidade, preços e valores:

Gradually the noise and traffic increased as they approached the city.

Hormone levels increase throughout pregnancy.

The use of mobile phones has increased enormously over the past two years.

Revenue and profits have increased dramatically this year.

 

b) outras opções muito usadas são rise e go up. Seus usos ocorrem para falarmos de aumento de preços, números, temperaturas e níveis de algo (por exemplo, nível de poluição):

The price of petrol is going up again, for the third time this year.

The jobless rate hit 9.3% last month, after rising for four months in a row.

With more and more cars on the road, pollution levels are rising steadily.

You’ll need about £10, if the rail fare’s gone up again, which I expect it has.

 

c) se o sentido indicar crescimento, um processo gradual, é comum utilizarmos o verbo grow (crescer):

China’s economic output continues to grow at a remarkable annual rate.

Demand for new cars is growing rapidly.

The number of openly gay rock musicians has grown steadily in recent years, and shows no signs of abating. 

 

d) já o verbo escalate costuma ser usado com a conotação negativa (algo cujo aumento não é desejado, por exemplo):

Gas prices are expected to continue to escalate in the short term.

Staff saw costs escalating and sales slumping as the effect of the recession hit the company.

(Note que usamos escalate to: The cost of the new building has escalated to a worrying level e as combinações comuns escalate sharply/dramatically: The number of attacks on foreign aid workers has escalated dramatically.)

 

e) usamos o phrasal verb turn up para indicar aumento do volume, da temperatura etc. dos equipamentos:

Turn the oven up to 220.

Turn up the radio!

 

f) Já quando queremos nos referir ao aumento de um sentimento ou qualidade, podemos usar add to:

This show will no doubt add to his growing reputation.

New study adds to concerns about animal-to-human resistance to antibiotics. (LA Times)

 

g) se aumentamos uma imagem, uma figura, ou mesmo o barulho, usando um equipamento (como lentes, medidor etc.), então a melhor opção é o verbo magnify:

At the Sheffield arena, the speakers were magnified ten times on a giant screen.

A public address system magnifies all the little noises and coughs.

 

h) se o sentido de aumentar é o de engordar (ou seja, aumentar de peso) dizemos put on weight:

Rosie has put on five kilos since she quit smoking.

Before you try to put on weight, you should check if you’re underweight for your height (NHS).

 

i) finalmente, vejamos como dizer que aumentamos nosso conhecimento e nossa experiência (broaden = ampliar, expandir):

The course helps school-leavers broaden their knowledge of the world of work.

I’d like to work abroad to broaden my horizons.

Travel broadens the mind.

(A maioria dos exemplos foram tirados do CD-ROM Exams Coach da Pearson Longman.)

Que tal você buscar seu próprio exemplo no Google… ou criar um exemplo e colocá-lo nos comentários?
David 16/07/2013

Olá, Como ficaria o aumente neste caso?
em um jogo de tabuleiro de tempo virtual, a pessoa diz, estou com lag.
– e a outra responde: então aumente o tempo.
Como ficaria?
grateful

Rogerio 10/05/2011

Thanks for your comments, guys! Great example, Cris!

Alvaro de Luna 10/05/2011

broaden…sorry…rsrsrss…

Alvaro de Luna 10/05/2011

Great. I enjoying a lot this tips. And I need to broden my english, right? Thanks a lot and GOD BLESS YOU TREMENDOUSLY, as Alexandre said.

Muito bom e útil esse post, já que a palavra “aumentar” é bastante utilizada no cotidiano. Aí vai o meu exemplo: “Retailers sales increased ten percent last year”.

Rogerio 01/05/2011

Guys

Faltou colocar algumas opções importantes… vou completar asap, ok!?

See ya

Daah 30/04/2011

I agree. I think with the idea about make a podcast.

Alexandre 30/04/2011

Podcasts help us improve the pronunciation and we can listen to it anywhere.
See ya.
“I hope God bless you tremendously.” I’m correcting my mistake. kkkkkkk

Alexandre 30/04/2011

This tip was fantastic, but I think it would be even better if you had done a podcast about this verb.
Ana, maybe you can make a podcast. I’m sure it’ll help us a lot.
Congratulations for the good work. I hope God bless you tremendous.
See ya.

Comments are closed