Como usar em inglês: myself, yourself, himself…

By Ana | Lições de Inglês

May 11
Como usar em inglês myself, yourself, himself…

Have you ever come across these words: myself, himself, ourselves, etc? (Você já viu estas palavras por aí: myself, himself, themselves, etc?)

Uma tradução comum para elas – os chamados pronomes reflexivos – é “se”, ou “me”, ou “nos”, como nestes exemplos:

I saw myself in the mirror / Eu me vi no espelho

She cut herself while chopping tomatoes / Ela se cortou enquanto picava tomate

Só que os pronomes reflexivos do inglês não são sempre usados
exatamente da mesma maneira que os do português – se, me, nos, etc.

 

Nem tudo que é reflexivo em português é reflexivo em inglês

Nenhuma surpresa, não? Veja os exemplos abaixo:

He accidentally punched himselfEla se vestiu em dois minutos / She got dressed in two minutes

Você tem que se concentrar / You should or You gotta concentrate

Ele se barbeia toda manhã / He shaves every morning

Estou me sentindo cansada / I feel tired

Perceba que já está implícito que a pessoa vestida em “she got dressed” é ela mesma, e assim por diante!

 

Mas aqui vão três maneiras comuns de usar os pronomes, ou
melhor, três ideias diferentes que estas palavras ajudam a expressar. Ao
ler os exemplos, veja o que você poderia dizer sobre si mesmo (what you could say about yourself) para expressar uma ideia parecida.

 

(1) No caso dele / ele próprio (He himself…)

Veja como o herself, myself, himself, etc. serve para dar ênfase a quem acha/faz alguma coisa que vai meio contra o esperado ou contra a
maioria.

Ela própria não acredita que isso vai dar certo, apesar de todos estarem esperançosos / She herself doesn’t believe it’ll work out, despite everyone else being hopeful.

They love the new house. I myself think it’s too small / Eles estão adorando a casa nova. Eu (na minha opinião) acho que é muito pequena.

Brad bought Apple computers for every one of his employees. He himself is still using a PC though / O Brad comprou computador da Apple para todos os funcionários dele. Ele mesmo ainda está usando um PC.

 

(2) Ele fez isso sozinho / por si próprio (He… himself)

He cooked it himselfMais uma maneira de usar os reflexivos que também é muito comum. De novo, o papel deles é dar ênfase,
mas é uma ênfase que comunica que a pessoa fez algo por si própria. A
posição mais comum para o reflexivo aqui é depois da ação, que está
sublinhada:

He did this himself / Ele fez isso sozinho ou Foi ele quem fez isso

I built this computer myself / Eu (mesmo) construi esse computador

We used to cook the meals ourselves when we lived in Turkey / Nós mesmos cozinhávamos nossas refeições quando a gente morava na Turquia

I’m not gonna help you! You will realize you can do this yourself / Não vou te ajudar! Você vai perceber que consegue fazer isso por si próprio

 

(3) Para si mesmo / a si mesmo

E agora veja alguns exemplos onde myself, yourself, himself e
companhia expressam que alguém está fazendo alguma coisa consigo mesmo.

He's looking at himself in the mirrorI looked at myself in the mirror / Eu me olhei no espelho

He blames himself / Ele se culpa ou Ele culpa a si mesmo

Some people talk to themselves / Algumas pessoas falam sozinhas (com elas mesmas)

You did this to yourself / Você causou isso (a você mesmo)

Cut yourself some slack, Richard! / Pega leve com você mesmo, Richard!

I
know some amazing people, who have taught themselves a foreign language
/ Conheço algumas pessoas incríveis, que aprenderam uma língua
estrangeira sozinhas (liter. “que ensinaram a si mesmas”)

 

Há outras maneiras, ou outros sentidos em que os pronomes
reflexivos podem ser usados por aí. Também existem algumas expressões
idiomáticas muito comuns que usam estas palavras, mas isso fica para uma
próxima.

Enquanto isso, que tal pensar em alguns exemplos da sua
própria vida? Talvez o caso (3) seja um pouquinho mais difícil, se você
não souber com que verbos usar o reflexivo. Se este for o caso, pense em
alguma coisa que você aprendeu sozinho (that you taught yourself). E
deixe seus exemplos com os casos (1) e (2)!

Aqui vão os meus:

(1) The other day I had a few friends over for lunch. I served them Coca Cola, but I myself drank only water.

(2) I’ve written most of Inglês Online’s content myself.

(3) Most programmers I know have taught themselves how to use HTML.

Ana
Pedro José 02/03/2020

Boa tarde!
Na verdade, é uma dúvida, se me for permitido.
Por que, no sentido gramatical, Lady Macbeth emprega: “The raven himself is hoarse?”
Não existia na época o pronome itself ou há algum floreio gramatical para o uso do pronome himself para um animal não humano?
Grato,
PJMS

    Olá, Pedro José,

    Muito legal a sua pergunta.
    A gramática possui a sua regência e peculiaridades em qualquer idioma, mas temos que entender que a língua é viva e sofre alterações em todos os sentidos. Não vamos entrar em detalhes aqui sobre a gramática prescritiva e descritiva, mas vamos a sua pergunta.
    Sim, pode, como em qualquer literatura haver um floreio, porém não há problema algum utilizar os pronomes de gênero para os animais principalmente se o animal é um pet ou sabe-se o sexo dele/a.
    Outro detalhe interessante a ser observado é que muitas vezes programas de TV como Animal Planet e National Geographic fazem uso desses pronomes para animais.

      Pedro José 03/03/2020

      Bom dia!
      Grato. Então entendo como um floreio, já que a Lady Macabeth, provavelmente, se referia a um corvo livre e seria difícil identificar o sexo. Vou prestar mais atenção nos programas do National Georaphic e Animal Planet.

quero um texto que tenha verbo tobe e como os verbos grifados

Léo Ferreira 15/04/2015

Ana, e quanto ao uso do “by” ? Acho que você não tocou nesse ponto.

I did it by myself
They did the dishes by themselves

Thanks!!

Andreza Santos 22/05/2012

é correto eu falar:
I would like to introduce herself.
No caso aí eu estou querendo apresentar uma menina.

    Ana 23/05/2012

    Andreza, neste caso diga apenas
    I would like to introduce her (to you, to Paul, etc)

Evandro 18/05/2011

Hi Ana Luiza,

Only Today I had time to read this post, but I knew it would have a wonderful content, and it was not different. I am pleased to read and store every article you send us. Let me know, Have yourself thought to write a book? I’m sure it would do very well.

You’re exceptional, sincerely, I have no words to describe you Ana.

Please, Never let us without your tips!

Cleyton Botelho 17/05/2011

I’d like to congratulate Ana Luiza and the all people from the website, it´s amazing for everyone who is studying english cause the website is easier than the others that i saw.Ana Luiza you are perfect English teacher and I hope one day meet you in U.K.; i am interested in some of the tips that have here in this website,but there´s one podcast about the word KNOCK. who made me realize how importante are those.for example the phrasal verb KNOCK IT OFF( something that is bothering or upseting you) i could see it at a movie “the final destination 4” or premonição 4 in portuguese. there was a scene in the second death that a woman said to her children come on boys KNOCK IT OFF.because they were making noise and some mess around the hair salon. I noticed that these all expression can help us to understand better and talk in a easy way to foreigners people. Thanks a milion I hope you had understood what I meant here in this box.Ana Luiza I am looking forward to hearing from as fast as you can. Warm regards!!!

    Ana 13/10/2012

    A late “Thank you”, Cleyton ;) Always happy to hear that the tips have been helpful. And yeah, it’s great when we get to hear stuff we learned in “real” situations!

Sergio Pinheiro Rodrigues 16/05/2011

Gostaria que voce abordasse,em proximo podcast, a diferença entre myself and on my own,se e que existe distinçao entre os dois casos. Grato

Gostei desse texto, tudo muito bem explicado, ótimos exemplos para ilustrar os diversos usos dos pronomes reflexivos.

Aproveito a oportunidade para parabenizar a Ana Luiza e colaboradores pelo Inglês Online. O site realmente é muito bom para quem quer aprender (ou ensinar) inglês, bastante abrangente e agradável de navegar, textos claros e com ótima didática. Vou recomendar o Inglês Online no meu blog sobre inglês.

Um abraço e que este site seja cada vez mais bem sucedido!!!

Ana Luiza 15/05/2011

@Helena: legal que vc tenha aproveitado a dica! No caso de “someone”, como estamos nos referindo a uma pessoa, não usaríamos itself.
Você poderia escolher “ele” ou “ela” e ir com o que vc escolheu (by herself ou by himself… muitas pessoas públicas vão com herself atualmente).
E também há quem use “themself” para ficar neutro e permanecer no singular.

Quanto à sentença, você poderia dizer: I almost cannot believe someone would be able to do it by (..)

Helena Cardoso 14/05/2011

Ótimas dicas!
Claríssimas!
I almost can´t believe someone may do it by itself (is it right?)

manuel ozil 13/05/2011

it’s likes this

Comments are closed