Como digo em inglês: Só quero te lembrar que…

By Ana Luiza | Podcast Inglês Online

Nov 22
Como digo em inglês Só quero te lembrar que…

Hi, everyone. What’s up?

Hoje o podcast Inglês Online atende o pedido da Marianna Carneiro, feito pelo twitter inglesonline, e explica a diferença entre os verbos remember e remind, que podem ser, os dois, traduzidos do inglês como “lembrar”.

Transcrição

Hello, everybody! How have you been? Today we have a new episode of the inglesonline podcast. To download or just listen to other episodes and download transcripts, go to inglesonline.com.br and click Podcast Inglesonline.

Today I’m going to focus on two words. Two verbs, actually: remember and remind. Remember is a pretty popular verb and you’ve probably heard this word or one of its conjugations at least a few times. So let’s get started with ‘remember’.

Remember basically means… lembrar. When you and a friend are chatting about a place you both visited years ago, you say to each other “Remember this? Remember that?” For example, Remember when we were in Rio and you got mugged?” And the other person may say “Yes, I remember that” or “No, I don’t remember being mugged”. And then your friend might say “This is what I remember: I remember going to an expensive restaurant with you, and then when the bill came you said you’d left your wallet at the hotel”.

Another very common way to use remember is when someone has a list of tasks they’re supposed to complete throughout the day, for example. Let’s say John has to run a few errands in the afternoon, and maybe at the end of the day someone asks John “So, did you remember to pick up the dry cleaning? Did you remember to pick up the groceries? Did you remember to post that letter? Did you remember to stop by the library and return that book? Did you remember to buy stamps?”

So here are a few questions for you: think of your last vacation. Do you remember where you went? Do you remember what you did? Do you remember resting on your last vacation? Do you remember having fun? Me.. I’m thinking about my last vacation and I remember exactly what I ate, and where I went, and I remember having a lot of fun. I do not remember resting a lot on my last vacation… I definitely didn’t have a lot of time to rest but I remember enjoying myself a lot.

Here’s another question for you: what are some of the tasks that you had to complete, say, last week? Or some of the errands you had to run last week? Did you remember to do everything you were supposed to do? As for me, I actually made a list last week with four or five items on it. I remembered to buy dog food, I remembered to get a haircut and I remembered to pick up some food at the supermarket. But I forgot to buy office supplies. What about you? What was on your list that you actually remembered to do?

Alright! Let’s move on to the word ‘remind’. “Remind” is often translated as “lembrar”, but it’s a different kind of “lembrar”. “Remind” means something like ‘make someone remember something’. So when someone says to you…

“Let me remind you that…”

This means that this person wants you to remember something. He or she is making you remember something. This person is giving you a reminder. They are putting something on your mind again. They are reminding you, or giving you a reminder. In Portuguese we could say “um lembrete”, a reminder. Here are a couple of examples:

  • Let me remind you that our shop closes at 6. They are reminding you that their shop closes at 6. They want you to remember that; they don’t want you to forget it. So they’re giving you a reminder. They’re reminding you that their shop closes at 6.
  • Another example: I just wanted to remind you that you have a meeting with the sales team in the afternoon. Here, someone wants you to remember that you have a meeting later. They are reminding you that you have a meeting. They’re making you remember the meeting; they’re giving you a reminder.

So, what about you? Can you remember an occasion in the past when someone was kind enough to remind you about an appointment that you had, and because that person gave you a reminder, you actually showed up for the appointment?

Talk to you next time.

Veja mais sobre remember aqui

Glossary

you got mugged = você foi roubado (na rua, no metrô, etc.)

run errands = ir no banco, passar no supermercado, comprar selo, tirar dinheiro, etc. etc.

 

[audio:http://media.blubrry.com/podcast_ingls_online/www.inglesonline.com.br/mp3/podcast-lembrar.mp3]
Follow

About the Author

Ana Luiza criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.

  • Ana Luiza says:

    Everybody – obrigada pelos exemplos e pelas mensagens. Continuem aparecendo por aqui!

  • […] the position, but he’s afraid the station owners will think he is too inexperienced. So you remind your friend Jack of all the important work he has done for the station. You remind him that […]

  • Débora says:

    All the time my mom woke me up early in the morning to go to the work and reminded me about appointments with doctors. Thanks, Mommy.

  • Gustavo says:

    Teacher> I want to remind you to always do your homework Gustavo
    and please eraser the answers made for you from the last class.

  • Jeff says:

    Hello everyone!

    Estou aqui para agradecer à todos os que me ajudam nesse site, adoro demais!

    Aqui vai um exemplo que aconteceu cmg.

    Boss: Hey Jeff, I want to remind you that you have a lot of tasks to do on Tuesday right?

  • Gostaria de parabenizar vocês pelo site.. You are so cool and smart…
    Primeira vez que venho aqui, sou apaixonado pelas linguas estrangeiras e sempre voltarei aqui… haha
    mas também queria saber sobre os fonemas… :)

  • Evandro Fusco says:

    Bom dia!.
    Gostaria de saber o que significa a expressão: “Baby, can you dig your man!”. Vi tal expressão no filme entitulado “The Stand”, de Stephen King.
    Thanks!

  • John says:

    OMG *-*

    Parabenns *- * me ajudoo muitoo *-* eu nunca fiz aula de inglês, a não ser na escola, mas eu sei me comunicar normalmente em inglês com alguem :D Sabe o q eu tenho que fazer pra entender o que você ta explicando? eu tenho q desliga o monitor pra nãoo ler a descriçãoo ASUHSAUHA se eu deixar ligado, eu preto mais atenção no que ta escrito, se eu desligar eu consigo identificar melhor :D

    Valeeuu pelas dicas *-*

  • surei says:

    Primeiro queria parabenizá-la pois as suas explicações sempre são sensacionais, ajuda muito a todos nós que tentamos aprender uma língua diferente.
    Gostaria de fazer uma pergunta que não está relacionada com o texto. Estou com muita dificuldade de entender as pronúncias tanto audição, como para falar, já estou no curso por mais de 2 anos, e sinto que não não prá frente. Gostaria de tentar aprender os fonemas em inglês, eu fico pensando que se eu soubsse eles, seria mais fácil olhar nos dicionários e conseguir pronunciar certo, só que não sei como acho alguém que dê aulas disso, não sei nem se existe. Grata

  • Jack says:

    Pois vc sabe, que eu aprendi, que não é assim!! Eu achava q era! Dito por uma americana, que é assim: I’D LIKE TO HAV E MY HAIR CUT”.

    • Ana Luiza says:

      Jack, não existe só um jeito correto de dizer as coisas. As duas maneiras estão OK. (sua frase seria “I’d like to have my hair cut”)

  • Jack says:

    Boa noite, Ana Luiza!

    Gostaria de fazer uma pergunta que não tem haver com a sua explicação de hoje, mas como no meio do texto vc diz: “I remembered to get a haircut…”, então, eu gostaria de saber como se diz em inglês: EU GOSTARIA DE CORTAR O MEU CABELO.

    Obrigado!

  • >