Hah, I like pizza :)
Nice one, I like podcasts, I can listen to them while I’m doing something else and it’s my solution for succesfull learning
The last that I said “That’s it!’’ was with a fake friend. We were in our job and in the time to have a lunch, I ask for other friends wait for me and she doesn’t like. When I returned for my room she was very nervous and launched a bread into me. That’s the last straw. I never more have talked with her since this time. But it is Ok with me, because I consider her a death girl.. :/
Hi, Ana.
How I love this podcast !
By the way, let me explain the expression “the last straw”.
The whole sentence was “It was the last straw that broke the camel’s back”.
Possible interpretation: There is a limit to everything.
We can load the camel with lots of straw, but finally it will be too much and the camel’s back will break.
And it is only a single straw that breaks its back – the last straw.
This can be applied to many things in life.
People often say “That’s the last straw!” when they will not accept any more of something.
Note: straw (noun) = dried stalk of grain (like dry piece of grass) (port: palha); also: the plastic item you use to suck through a liquid or water from a glass(port: canudo)
camel (noun) = large long-necked animal used for riding and carrying goods in the desert
(excerpt from http://www.englishclub.com/ref/esl/Sayings/I/It_was_the_last_straw_that_broke_the_camel_s_back_503.htm )
Regards, José
Thanks, José ;)
Ana,podemos usar: “It sounds good to me” in the same way of That’s OK by (with) me?
Obrigada, um abraço
Let me say the last time I said “That´s it!”
There´s not many days, actually was three or four days ago when my college decreed strike in the second consecutive year, unfortunately. And I was so angry that I said “That´s it! We had had enough with the last strike last year, and in this year we have other strike? I´ts unbelivable!”
Bye xD
Hello, Ana!
Well, I was reading the text and I saw an expression that I don´t understand,”band-aid”. What this means?
Thanks you xD
I wrote about about the same topic! –> http://www.transparent.com/br/ingles/intermediario/como-dizer-por-mim-tudo-bem-em-ingles
I have wrote…
great podcast Ana =]
uhm… the last time i said ”that’s it” was when i was at school and the teacher didn’t come,i waited for 2 hours and nothing.
i thought , that’s it, i’m going home right now
thanks Ana for being the best teacher that i have =D
Leandro, you were very patient – it took you two hours to finally say “That’s it!” ;)
Mais um belo post .Ana, Volta e meia meus amigos pedem para mim ler algum dialogo, ou texto em ingles traduzindo, jogo de videogame, filme etc. Sera k aumento minha habilidade no ingles fazendo isso, ou so fica mais facil de pegar o velho hábito de tradução, k segundo os linguistas é um dos piores habitos para kem estuda ingles? Gostaria da sua opinão Ana. Parabens, adoro seu site. kissus
Fernando,
A base de tudo pra mim é muito listening compreensível, como digo nas dicas “Como FAlar Inglês”.
Antes de ter isso, eu não faria leitura em voz alta – pois se vc não tiver incorporado a fonética/pronuncia da língua, estará se viciando com a pronúncia errada (aportuguesada, provavelmente). OK?
Hi Ana, that’s amazing podcast.
I started to study english with a coworker few months ago, we started off by easy things and all the effort it was to see he motived, so I started to see that the methodology it was getting tired and he was having no attention as much necessary. So I thought, that’s it. I’m here trying to prepare beginners classes without being a teacher to see whether he realise the need to give a step more in languages and all I see is lazy. That’s the last straw.
I took a word with him and we decided to stop. I said “that’s ok by me”, I wished him good luck.
Thanks again, I love learn something else every week.
Great example, Diogo! Congrats ;)
Oi Ana!
No seu texto a expressão “That’s it!” tem um significado negativo, algo como: “Já chega!”. Mas eu tinha em mente que “That’s it!” era uma expressão com significado positivo, algo como: “É isso aí!”. Fiquei com essa dúvida.
SIm, Karinna, tem os dois.
Hi Ana,
Once I heard these expressions: “For me everything would”, and “That´s cool for me” meaning: Por mim tudo bem.
Are these expressions correct?
Nice day,
Nelma
Nelma – pra pessoa dizer
For me everything would
ela tem que estar respondendo uma pergunta que comece com “What would…?”, por exemplo (e que tenha a ver com essa resposta, claro). Essa resposta pode ser traduzida como “Pra mim, tudo seria/faria/daria/etc”
That’s cool for me – pode ser, se a pergunta for “Is this cool for you?”. Pode estar correta dependendo do contexto.
O que ouço mais é That’s cool with me.


say Jennifer is having dinner at a restaurant. She orders a pizza. When the pizza arrives, she takes one look at it and immediately spots a band-aid. Yes, someone’s band-aid ended up on Jennifer’s pizza. She calls the waiter and he takes the pizza away, and ten minutes later comes back with another pizza. By now Jennifer is really hungry, and she’s about to go for her first slice of pizza when she realizes that this is a pepperoni pizza! She didn’t order pepperoni. She hates pepperoni! She ordered the cheese and mushroom toppings on her pizza.