Saiba dos Podcasts novos por email
Hello, everybody. Obrigada pelos comentários sobre o formato diferente do episódio da semana passada! Muitos de vocês provavelmente não sabem disso ainda, mas eu utilizo muito esse formato no Curso Básico – explico, dou exemplo, pergunto, dou mais exemplo, falo de novo, apresento mais uma atividade, etc. É um formato de que gosto muito, já que facilita a compreensão e favorece a exposição repetida do aluno ao conteúdo de inglês. Acredito que a opinião geral foi positiva – de vez em quanto, então, teremos um desses ;)
Agora, sobre o episódio de hoje: muita gente viu o título e imaginou que o episódio será sobre a expressão So what?, que é traduzida, sim, como “E daí?”. Só que não é apenas sobre essa expressão que vou falar. É também sobre uma outra, com o verbo care, que pode ser traduzida como “E daí?” também. Read on :)
Hi, how are you? Today we have a new episode of the inglesonline podcast. Please subscribe to this podcast using the Podcasts app for iPhone or iPad, or listen to the episodes using the Inglesonline Android app. To download or just listen to other episodes and download transcripts, go to inglesonline.com.br and click Podcast Inglesonline.
So today let’s talk about an expression that could be translated as “E daí?” I’m not talking about So what? although that is a great expression as well, and it does mean “E daí?” When someone says to you “I love my new shoes but I’m not going to wear them tonight because… they’re too colorful”. Yeah, let’s say your friend Joanna is hesitant to wear her new shoes because they’re too colorful and shiny and she’s worried people will talk. You guys are going to the theater tonight, let’s say it’s a formal event, and most people will be dressed in black. Your friend Joanna has these new red and yellow shoes that she’s dying to wear, but she’s concerned that people will talk.
So you just say to her “So what? Who cares if people talk? Just put on your new shoes and enjoy them”. Who cares? I don’t care. Do you care? Who cares if people talk about your shoes? Don’t worry about what other people will think. If you feel like wearing your new, colorful shoes tonight, just go ahead and wear them, and enjoy them! And Joanna asks “What if people talk?” And you tell her “Let them talk! At least you’re giving them something to talk about”. Who cares if they talk?
So you’re a girl and you have been invited to a party tonight and you think your dresses aren’t good enough for the party? If you really wanna go, I’ll bet some of your friends would say “Who cares? Just go anyway”. Now, there are some places that really do require we dress appropriately, as a form of being respectful. I guess showing up to a wedding in bermuda shorts and flip-flops would be disrespectful in most cases. In other cases, however, it is ok to dress following your own style or with a bit of character. It all depends on the situation, I guess. What is your opinion on the subject? I think some situations, or events, are more flexible than others. What I know is, I once went to an event where all the women – that’s right, all the women – were wearing night gowns, and I was wearing pants. That’s right, I didn’t have a night dress at the time and my date said to me “So what? Who cares? Just put on your black pants and no one will notice”. Well… I followed his advice and I can tell you that some people did notice. I remember getting a look of disapproval from someone but I have to say, it didn’t bother me that much. In the end, I agreed with him. So what? Who cares? The event we were attending wasn’t that formal, it wasn’t such a big deal… Who cares if I was wearing pants?
And here are a couple of expressions with CARE that I think many people will be familiar with: one is Take care. When you say good-bye to someone, you can also say Take care!. The other expression is I couldn’t care less. I’ve already mentioned this one in a previous post, and I’d like to provide a few examples today. We could translate I couldn’t care less as “Não tô nem aí”. That’s pretty much what it means. You know what? I couldn’t care less if everyone is gonna be dressed in black suits tonight; I’m gonna wear my red dress and yellow shoes. Who cares? I couldn’t care less. There’s no way I could care any less about this. I couldn’t care less. So we’re going to that new Mexican restaurant tonight and everyone’s going to order fajitas? I couldn’t care less. I like tacos and that’s what I’m going to order: tacos. I know the example is a little silly but what I’m trying to illustrate is that when you’re in a situation where it looks like you’re the only one making a certain choice; when everyone else has a different opinion from yours; when you’re expected to act a certain way and you actually don’t feel like acting that way; well… these are all situations where you could say “I couldn’t care less. I’m gonna do what I think is right; I’m gonna take the course of action that I wanna take regardless of what other people think”. I couldn’t care less.
Just a note here: many people, including natives, say “I could care less” instead of “I couldn’t care less”. “I could care less” is not right, since it expresses that you could actually care less than you do. The correct way to say it is “I couldn’t care less”. So how about you give us some of your own examples in the comments? Talk to you next time!
people will talk = as pessoas vão comentar
night gown = vestido de festa
my date = a pessoa (no meu caso, homem) que me acompanhou ao evento
Please log in again. The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page.