Depois de um break, o podcast volta. Welcome back ;-) Ana
How are you? Hoje eu falo sobre a expressão “moving forward” que eu ouço com frequência no meu ambiente de trabalho. Não perca!
Hi, everyone, this is kind of an episode of the podcast. As you guys know, if you’ve been listening to the podcasts or following the website for a while, you know there has been a break… We’ve taken a break with the podcasts and there are a few reasons for that. Things have gotten very, very busy with the site, and myself and Marcelo, who works for Inglês Online, who’s part of the team… both of us have been working really hard to make the website better, and doing a lot of work behind the scenes and writing lots of new articles – especially Marcelo for the basic English section of the website. So, there has been a lot going on and in the coming weeks, there’s gonna be more, more news.
I just wanted to say “hi” and say that in the future… in the near future we will probably be having more impromptu podcasts or podcast episodes like this one. And what made me want to record one today was… I was thinking about this little expression that I’ve been hearing a lot lately, actually in the past- the past couple of years, I’d say… Cause here in London I do a kind of freelance work for this company- as you guys know I live in London, so the people I work with… They live all over Europe so we talk on Skype all the time. I end up hearing, y’know just a lot of business language… whatever people are saying.
So, I’ve been hearing this expression a lot moving forward which means basically in the future or from now on or from here on out. So, moving forward, you maybe thinking, well, moving forward these are two, y’know, normal, regular words of the English language, yeah that’s true, moving and forward, but I can tell you that, like a few years ago, if I had to say in the future I would say, in the future or from now on, I wouldn’t say moving forward, but now, I’ve heard this expression so many times that if I want to say, If I want to talk about something that, for example, we are gonna be doing differently from now on I would use moving forward.
So for example, let’s say me and my team… we did some work and y’know we completed a report and one of the sections of the report… let’s say we used the color green on a chart and let’s say our manager looks at it and says: Oh, ok, you know what, our client doesn’t like the color green, so we actually we can’t use the color green cause that’s in the contract, y’know we can’t use the color green, so moving forward we are gonna use yellow or blue or red or orange not green. So that’s how it’s gonna be, moving forward.
So, I just wanted to pass that on to you guys cause it’s a very simple… I mean, it’s a combination of two very common words in the English language, but it’s just something that people started using a little while ago, so I just wanted to share this with you guys. Please leave your comments, let me know what are the expressions you have been hearing lately in case you have been doing your listening or in case you are fortunate enough to work with people who speak English on a daily basis. Leave me a comment, or just say hi and speak to you soon. Bye!
there has been a break = houve uma pausa
behind the scenes = sem ninguém ver, sem ninguém ficar sabendo, por trás dos bastidores
impromptu podcasts = podcasts de improviso
I end up hearing = eu acabo ouvindo
you know what? = quer saber?
in the future = no futuro, futuramente
from now on / from here on out = de agora em diante, daqui para frente
that’s in the contract = está no contrato
pass something on = passar, retransmitir, repassar uma informação
in case you are fortunate enough = no caso de você ter a sorte/ser sortudo o bastante
on a daily basis = diariamente, todos os dias