Expressão idiomática em inglês – Beat around the bush

By Marcelo - Equipe Inglês Online | Lições de Inglês

Feb 13
Expressão em inglês beat around the bush

Nesta dica você vai aprender o que significa a expressão beat around the bush em inglês.

Beat around the bush – Definição

Os significados que se encaixam para a expressão beat around the bush são:

– Fazer rodeios
– Ficar enrolando
– Meias palavras
– Não ir direto ao ponto ou assunto

Segue alguns exemplos abaixo.

Beat around the bush – Exemplos com nativos

Primeiro exemplo.

Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 48:23m

And you might even be thinking, if you’re direct, I hate it when people beat around the bush. (E você pode até estar pensando, se você for direto, eu odeio quando as pessoas ficam enrolando.)

Segundo exemplo.

Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 36:55m

Jefferson was beating around the bush a bit here. He was clearing his throat before making Congress an offer he hoped they could not refuse. (Jefferson ficou fazendo rodeios aqui. Ele tossiu para limpar a garganta antes de fazer ao Congresso uma oferta que ele esperava que eles não pudessem recusar.)

Terceiro exemplo.

Clique no vídeo abaixo para ouvir a seguinte frase, ou coloque o vídeo na posição 5:01m

I was so happy because I didn’t have to lie, I didn’t have to like beat around the bush. (Eu fiquei tão feliz porque eu não precisei mentir, eu não precisei ficar enrolando.)

Beat around the bush – Mais exemplos com tradução

Clique no player abaixo para ouvir todos os exemplos (as frases em itálico que você vai ler abaixo):

Politicians are always beating around the bush. (Os políticos sempre ficam fazendo rodeios.)

Please, stop beating around the bush and tell us everything. (Por favor, pare de ficar enrolando e conte-nos tudo.)

Why don’t you get straight to the point and stop beating around the bush? (Por que você não vai direto ao ponto e para de fazer rodeios?)

Let’s talk about the main topic now. We don’t have time to beat around the bush here. (Vamos falar sobre o assunto principal agora. Nós não temos tempo para ficar enrolando aqui.)

There is no need to beat around the bush. I am all ears. Tell me what happened. (Não há necessidade de meias palavras. Sou todo ouvidos. Diga-me o que aconteceu.)

Jack is a straightforward person and he never beats around the bush. (O Jack é uma pessoa direta e ele nunca faz rodeios.)

Key words – Vocabulário

• Clear your throat ─ Tossir para limpar a sua garganta, Pigarrear
• Get straight to the point ─ Ir direto ao ponto
• To be all ears ─ Ser todo ouvidos
• Straightforward person ─ Uma pessoa que é clara, direta e franca

Marcelo - Equipe Inglês Online