Como eu uso though e although em inglês? (Parte 2)

By Ana Luiza | Lições de Inglês

May 28
Como eu uso though e although em inglês (Parte 2)
Print Friendly, PDF & Email

Hi, all! Hoje tem a parte 2 da série sobre though e although (veja a parte 1) – não deixe de vê-la e se preparar para esta. E adiantando: não perca a parte 3 dessa dica, que fala sobre um uso de though que você não vai encontrar muito em livro, mas vai ouvir toda hora no dia a dia.

Lembrando: se você ainda não ouviu though e although o suficiente para internalizar suas pronúncias corretas, corra para o Free Dictionary e busque as duas lá para ouvir.

 

Como uso THOUGH?

She works as a sales woman, though she graduated in medicineNa primeira dica, eu usei três exemplos para ilustrar como o although conecta sentenças que tem um certo contraste entre si. Vou usar estes exemplos novamente, porque o primeiro jeito de usar though é como sinônimo de although. Posso até imaginar como isso começou: com a tendência das pessoas de encurtar, abreviar, facilitar… although foi virando though em muitas conversas.

Veja só (as traduções estão lá na primeira dica):

She works as a salesperson though she graduated in medicine.
Mary didn’t do well on the test though she studied nonstop for almost two weeks.
Though we rarely talk anymore, I still consider Frank a good friend.

É só isso. Comece a reparar quando ouvir ou ler sentenças que comunicam a ideia de “Embora seja isso, aquilo outro acontece” ou “Não sei o que lá acontece embora essa coisa não aconteça”. Though e although são duas opções muito comuns nesse tipo de sentença.

 

E EVEN THOUGH?

Even though tem o mesmo sentido de although. Eu comecei a procurar exemplos para diferenciar os dois; por exemplo, onde eu pudesse usar even though e não although, e não consegui encontrar. Felizmente encontrei uma explicaçãozinha no “English Grammar in Use”, do Raymond Murphy, que resume bem a relação entre as duas: even though é um although mais intenso.

A pessoa que usa even though simplesmente está querendo dar um pouco mais de intensidade, conferir um peso maior ao contraste. Veja o exemplo abaixo, onde usei although ou though:

She works as a salesperson though she graduated in medicine.

Vamos dizer que a mãe dessa pessoa (a que se formou em medicina) está contando que sua filha, apesar de ter se formado em medicina, trabalha com vendas. A mãe poderia querer intensificar o contraste para dar um pouquinho mais de ênfase a como ela está decepcionada, por exemplo.

She works as a salesperson, even though she graduated in medicine.

No exemplo da Mary, que não foi bem no exame embora tenha estudado sem parar, seu marido pode estar querendo expressar raiva por causa do que aconteceu. Pode ser que ele ache um absurdo o fato de ela ter estudado tanto e mesmo assim não ter passado no exame. Talvez ele até ache que tenha algo errado com o exame. Assim, ele coloca um pouco mais de ênfase no contraste:

Mary didn’t do well on the test, even though she studied nonstop for almost two weeks.

Para resumir – não há nenhuma grande diferença entre though/although e even though; mas avaliando o que ouvimos no dia a dia, vemos que even though  é usado para intensificar o contraste. Got it​?

Como você tem visto though e although por aí? Não perca a próxima dica, que continua com o though!

Follow

About the Author

Ana Luiza criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.

  • Raymundo de Jesus says:

    Excellent post!

    Raymundo

  • Marcelo says:

    Uma diferença que eu sinto entre though e although é que though parece ser comumente usada no final da frase, sem ser ligação direta entre dois períodos (mas, claro, contrastando com o que foi dito antes).

    Tipo, vc fica um tempo falando para outra pessoa sobre coisas desapontantes que ela fez, mas depois de tudo solta:

    “I still love you though”.

    Creio que nesse caso só dá pra usar though, estou certo?

  • […] comentários para essa parte: não deixe de ver a dica sobre even though, que explica e exemplifica bem essa […]

  • NICE CLUE ! let me see , maybe i got it.

    I’m studyng System Information in IFSP University.These University are very good , Although i really want to finish my college on foreign with ciência sem fronteiras program,because i finally will be fluent in English . (:

    that’s right?

  • Alvaro Yujin says:

    Oi, Ana.

    Eu já vi though no final da frase. É certo?

  • Anderson Lira says:

    Ana, obrigado por sua ajuda, tenho me dedicado muito para aprender ingles, e suas dicas tem sido de muito valor.
    Anderson.

  • Thaiz Park says:

    Oi Ana, to amando suas aulas!!!
    Sua dicção é perfeita o que facilita muito, consigo entender cada palavra que você fala :)

    Muito obrigada!!!

  • Cris says:

    Even though ….. MESMO tendo, MESMO sabendo, MESMO alguma coisa….

  • Raymundo says:

    Great!

    Ana, this is what I was begging for.
    Thank, you.

    Raymundo

  • Anamaria says:

    Very, very interesting!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Ana Luiza says:

    Thanks, everyone ;) Não percam a parte 3… semana que vem.

  • Daniele says:

    I thought that there was some difference between this three words, but now I see that it’s easy! Thanks Ana! your blog had helped me a lot! :)

  • Carlos Martinez says:

    Obrigado Ana, suas dicas são muito úteis. Não sabia de “even though”. É lendo que se aprende.

  • jessica aparecida montenegro barboza dos santos says:

    Muito obrigada Ana,

    Tem me ajudado muito essas suas dicas!! ;)

  • Paulo Guilherme says:

    Obrigado Ana, sao palavras dificeis de ver empregues em literaturas mas tem-se o gosto de ser faladas. vao ajudar-me bastante.

  • Chrystina says:

    Olá!

    Tenho visto que ALTHOUGH vem mais no começo da frase. Isso é regra geral ou tem exceções?

    Abs,

  • >