Como eu uso though e although em inglês? (Parte 3)

By Ana Luiza | Lições de Inglês

Jun 04
Print Friendly, PDF & Email

Hello –  essa é a parte final da série de três dicas sobre though e although. A série cobre os principais usos destas duas palavrinhas, e a dica de hoje é sobre um uso muito, muito comum de though na conversa de todo dia.

 

They won’t be here until 10, though

Esse é um jeito de usar though que eu aprendi 100% ouvindo (se alguém já viu isso em livro de gramática, por favor me passe a referência). Não deixe de conferir a pronúncia de though, se você não tiver certeza.

"He won't be here till 10, though"Para começar, veja os exemplos abaixo:

  • Você chega à sua escola às 9 da manhã e pergunta ao porteiro se seu professor de matemática vem dar plantão hoje. Ele diz que sim, e completa: They won’t be here until ten, though.
  •  Você está conversando com um empresário interessado em adquirir algumas lojas no bairro em que você trabalha. Ele pergunta se uma pessoa chamada Anthony Roberts é dono de negócios na região. Você responde que sim; no entanto, parece que ele não tem interesse nenhum em vendê-los. Yeah, he owns most stores in this neighborhood. Rumor has it he has no interest in selling them, though.
  •  Um amigo está te contando que se inscreveu num curso muito bacana e você imediatamente se interessa e pergunta a ele se as inscrições ainda estão abertas. Ele diz que sim, mas todas as vagas já foram preenchidas para esse mês: Yeah, sure, you can still sign up. There are no more spots left in May, though.

Veja que o though nos exemplos acima tem um sentido aproximado de “Só que…” ou “No entanto”.

Só que nós utilizamos o “Só que” no início da frase (we use “só que” at the beginning of the sentence, though); e o “No entanto” a gente quase não ouve na conversa, mas quando é usado é no começo também. Já este though vai lá no fim. Dê uma olhadinha de novo nos exemplos acima: o que eles estão dizendo é “Só que/No entanto eles só chegam às 10”, “Só que/No entanto o boato é que ele não tem interesse em vender”, e “Só que/No entanto não há mais vaga pra maio”.

 

Did you get it, though?

O though lá no fim também é muito usado pra pergunta, pra dar um sentido de “Mas (bla bla bla) ?” Para ficar mais claro, vou dar alguns exemplos aqui:

  • Você conta para seu amigo que comprou o novo iPad. Ele sabe que você vive deixando as coisas cairem no chão, e te aconselha a comprar uma capa protetora antes de começar a usar o iPad. Ele diz: Have you bought the protective case, though? I would wait till I have the case before using it, if I were you.
  • Você está contando para uma amiga que gosta da sua nova academia porque fica numa região da cidade que é super segura. Você diz It’s a super safe neighborhood” e sua amiga responde Is it, though? O que ela está dizendo é algo como “Mas será que é mesmo?”

Nestes dois casos, as perguntas tem o sentido de “Mas é mesmo?”; “Será que é mesmo?”, “É isso mesmo?”, etc. Comece a reparar na palavra though de agora em diante quando estiver ouvindo inglês ou assistindo alguma série ou filme. Você vai ouvir though o tempo todo – guaranteed!

Follow

About the Author

Ana Luiza criou um blog de dicas de inglês em 2006, e depois de muito pesquisar o que faz alguém ganhar fluência numa segunda língua, criou seu primeiro curso de inglês em 2009.

  • Jeff says:

    Jesus! Finally I found an explanation about using though at the end of a sentence! I lost so many time trying to find out and now we have a lot of great examples!

    Happy new year and I hope you enjoy 2017 as much as you can.

    Can you help me to get your podcasts in my Iphone? I don’t know how to do that.

    Thank you Ana.

    • Ana Luiza says:

      Great, Jeff!! Glad it was helpful.
      On the iPhone, go to the iTunes store and look up Ingles Online podcast, then tap on Subscribe.

  • Fillipe says:

    Então é correto dizer que though/although/even though seriam de certo modo, sinônimos de ‘however’?

  • Gabriela says:

    Ana luiza, eu estava muito querendo mesmo saber a respeito, pois escuto esta palavra demais. so que nao entendi o porque no final da frase, muito obrigada por esclarecer.. eu sempre soube o significado, mas nao entendia por que eles usam no final da frase, afinal, eu ainda nao consigo pensar em ingles direito e fico confusa demais e este though fica muito estranho no final da frase… mas uma vez obrigada…. Gabriela

  • […] tem conhecimento deste vocabulário. Aqui no Inglês Online já tivemos dicas específicas sobre though […]

  • […] Yep, “face”. Face means the same in Portuguese, at least the noun. Face is also a verb, though. It kinda means the same as our verb “encarar”, you know? So let’s get started […]

  • […] was, of course, joking, since I wasn’t working but just making juice. The joke made sense, though, since there was a strong possibility that once I fired up the mixer, some juice would splash on my […]

  • Deborah says:

    It’s a quite helpful article, I’m loving this site. Congratulations Ana Luiza.

  • […] though, this podcast doesn’t center around the expression “happily ever after”. Nope! […]

  • […] Sailing is a passion of ours. We rarelly do it, though. [Sailing is one of our […]

  • gilmar martins ferreira says:

    at the beginning I used to make. actually I did not master all the meaning yet. sorry for my mistakes.

  • gilmar martins ferreira says:

    at the beginning I use to make a lot of mistakes with though, although, thought through throughout, the spelling looked to me pretty similar and I had no idea about the meaning of each one, actually I do not mastered all the meaning yet, however your tips have being very useful in my learning. I think that I use too much the word “but” to express the same meaning, I when I hear it I´m not used to the sound of it, and consequently I do not recognize the word immediately. I hope use it more frequently from now on.

  • […] a lot of car traffic in my neighborhood… it’s really noisy and crowded. On Sundays, though… sometimes, in the afternoon, it’s as though I’m in a small town. Very few cars […]

  • Bernardo Almeida says:

    Oi encontrei o Though no começo da frase, na Musica ” Little Things ” do One Direction.

    http://www.vagalume.com.br/one-direction/little-things-traducao.html

    gostaria de saber se nesse caso, tem o mesmo fundamento ?

  • Hamilton says:

    Eu gostaria de obter mais informações sobre though.

  • […] a Nikon or a Sony… I haven’t made up my mind yet. One thing’s for sure, though.  I regretted buying a second-hand camera last year, so this time I’ll buy a brand […]

  • […] really weird about it is, the CEO is usally such a calm, slow-to-anger kind of guy! Not last week, though. He raised his voice and proceeded to scold your boss. Now, you’ve been working for this guy […]

  • Marcus says:

    In the examples above:
    They won’t be here until ten, though (infelizmente).
    Rumor has it he has no interest in selling them, though (infelizmente).
    There are no more spots left in May, though (infelizmente).
    I think It gets better…
    I hear your podcasts every single day. They are really cool!!!!

    • Ana Luiza says:

      Oi Marcus,
      Legais seus exemplos.
      Uma obs – pode ser que todos eles comuniquem algo “infeliz”, mas o sentido de though ai não é infelizmente. Ele pode ser usado para coisas “felizes” também.

  • Everlon says:

    Hi. You are fantastic. Congratulations by your site. It is being very useful to me.

  • Vania Faleira says:

    Perfect! I love all these lessons and texts of this site! Congratulations! And a big thank you!!!

  • Liege says:

    Eu também pensava que o “though” poderia ser um “mas” portanto, um “but”. Como você usou ambos na sua própria sentença, fiquei meio confusa.
    Aqui vai a transcrição de sua sentença em um post sobre “ING Clauses”:

    Now, I know this is relatively easy to understand, and exercises about this in your English book aren’t that difficult either. But are you talking this way, though?

    Can you explain the use of both – BUT , THOUGH – in the same sentence, please.

    • Ana Luiza says:

      Liege,
      Não tem muita explicação, a não ser o fato de que é usado assim na conversa. Provavelmente nasceu de uma vontade dos falantes de dar mais ênfase à contradição.
      Vc já está praticando Listening? Explore esse blog e vc vai ver que encorajo muito isso (e vai ver porquê). Vá praticando e vc vai se acostumando com o jeito que as pessoas falam no dia a dia, independente do que ensinam os livros.

  • […] about this in your English book aren’t that difficult either. But are you talking this way, though? If you’re not yet using this kind of structure in your conversation, then this topic […]

  • Carlos Matlombe says:

    Firt of all It’s worth recalling that nobody was born with knowledges, we learn It little by littly. How can I find mp3 audio players to pre-intermediate level, maybe It’s currently my level.

  • Débora says:

    I’d like to say a big thank you to you for these valuable tips about “though.” Bye and take care.

  • >