English is really crazy (part 1)

By Ana | Lições de Inglês

Nov 07
ingles doido

Olá! Meu nome é Tim Barrett e sou fundador do projeto Tim and Tammy Teach. Tenho paixão por ensinar brasileiros as idiossincrasias da língua inglesa e ajudá-los a “falar como americano”. É uma alegria para mim poder colaborar com esta comunidade de inglês tão especial.

Então vamos lá!

Este trecho que circula pela internet, que foi adaptado do livro Crazy English: the Ultimate Joy Ride Through Our Language por Richard Lederer, sempre desanima meus alunos de inglês por conter muitas expressões que confundem. Vamos “face it head on” (encará-lo de frente). Nas próximas semanas iremos dissecá-lo juntos. Tenho certeza que você irá aprender muitas expressões e phrasal verbs interessantes nele.

ENGLISH IS REALLY CRAZY

There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins were not invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

And why is it that writers write, but fingers don’t fing, grocers don’t groce, and hammers don’t ham? If the plural of tooth is teeth, why isn’t the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese? One index, two indices? Is cheese the plural of choose?

If teachers taught, why didn’t preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?

In what language do people recite at a play, and play at a recital?

Ship by truck, and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? Park on driveways and drive on parkways? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites?

When a house burns up, it burns down. You fill in a form by filling it out, and an alarm clock goes off by going on.

When the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible. And why, when I wind up my watch, I start it, but when I wind up this essay, I end it.

Clique aqui para ler a segunda parte.

Tim and Tammy Teach é um projeto desenvolvido por irmãos norte-americanos cuja paixão é ensinar brasileiros a falar inglês como americano. Entre outras coisas, eles podem ajudá-lo a DOMINAR “phrasal verbs” de uma vez por todas! Vale a pena conferir!

Ana
Mairo Vergara 10/11/2007

Ótimo texto! Muito engraçado, mesmo tendo algumas palavras que não entendo.

“If teachers taught, why didn’t preachers praught?” é muito bom! Esses textos são bons e não aquelas coisas chatas dos livros didáticos.

Mesmo sendo um estudante de japonês, eu sempre dou uma estudadinha no inglês quando posso!

Falow

Comments are closed