Mais sobre os famosos phrasal verbs do inglês: UP

By Ana | Lições de Inglês

Mar 28
Mais sobre os famosos phrasal verbs do inglês UP

A lesson de hoje é um guest post da professora Iramaia Loiola.

Phrasal verbs… assunto espinhoso, não?

Não cheio de espinhas, mas digamos que se pudéssemos evitá-lo, tal como as espinhas, seria uma maravilha. Ah, e como!

Não tenho a pretensão de esmiuçá-los aqui e agora, e acredito que devemos aprender little by little, cada um no seu ritmo. Apenas gostaria de dividir uma recém descoberta minha como estudante constante da língua inglesa.

Dito isso, primeiro uma breve descrição de phrasal verbs. São verbos especiais formados por um verbo + preposição ou advérbio, como, por exemplo, stand up. E é justamente sobre essa partícula UP que eu gostaria de falar hoje.

Há pouco tempo, achava que esses tais verbos especiais eram formados aleatoriamente, até um belo dia em que li uma matéria esclarecendo esse ponto. O fato é que damos mais importância à primeira parte (verbo) do que a segunda (partícula). Não é nossa culpa. É que a maioria dos livros traz o assunto dessa forma. Mas é exatamente lá, na segunda parte que devemos nos atentar. 

Portanto, caros leitores, há um sentido nessas junções, ufa! Uma luz no fim do túnel. E, ao invés de decorarmos listas (nunca acredite nelas) imensas de phrasal verbs, podemos ao menos tentar entender porque up ao invés de in, downout or whatever.

UP tem vários usos. Um deles está relacionado ao movimento de um ponto original a um superior a ele.

Ex. pick up: He picked up the book from the floor (Ele pegou o livro do chão – moveu o livro para um lugar mais alto)

Outro uso do advérbio UP estaria relacionado ao ato de completar algo; ter algo feito por completo.

Ex. sell up: He went bankrupt and had to sell up (Ele foi à falência e teve que vender tudo, completamente)

E por último, UP no sentido de aumentar, melhorar.

Ex. speak up: He said: Please, speak up because I can’t hear what you’re saying (Fale mais alto, aumente o volume da sua fala, pois não posso ouvi-lo)

No primeiro caso, temos um exemplo do significado básico de UP; já os outros dois são idiomáticos, ou seja, eles dão ideia de UP, mas não têm o sentido literal. Há muito outros, porém ficaremos com estes três, por enquanto.

 

Agora é com você

A próxima vez que encontrar um phrasal verb com o advérbio UP, tente descobrir o sentido. Mas lembre-se, talvez ele esteja apenas subentendido. 

Como um petisco para sua tarde, três exemplos de frases. Pense no sentido delas comparando com a lista abaixo e boa sorte nos seus estudos!

up

 

 

  1. The theater filled up slowly.
  2. I ran after her and managed to catch up with her.
  3. My family will always cheer me up when I’m sad.

UP
move towards a higher place ( mover em direção ao um lugar mais alto)
increase (aumentar, em tamanho ou força (prices went up))
improve (melhorar)
complete (completar)
establish (estabelecer)

Iramaia Loiola é estudante autodidata e professora da língua inglesa. Fale com ela no Twitter @iraloiola ou pelo email iraloiola (arroba) hotmail.com

Ana
Ana Luiza 12/06/2011

Querida Sueli,

O “como fazer” dessas orientações que te davam no cursinho (Você  tem pensar em inglês , falar automaticamente sem se preocupar,  sem pensar) é o que tento responder na série Como ter progresso na fluência?

Você conhece? Está ali na barra lateral. Muito, muito dificil “pensar em inglês”, “falar automaticamente” (!) quando não se recebeu input compreensível o suficiente. Uma criança leva alguns anos pra começar a botar algo coerente pra fora smile

Sueli 12/06/2011

Oi, Ira
Estudo inglês a um tempo, mas ainda estou muito longe da fluência infelizmente. Fiz cursinho por um ano e meio, mas não tive o resultado que eu esperava, mas deu pra aprender bastante coisa em relação a gramática, que era o foco da escola. Essas dicas foram de grande valia pra mim, eu nunca tive esse tipo de ajuda na escola e era muito frustrante, muitas coisas ficavam no “ar”, e quando eu tentava questionar a resposta era sempre essa: Você  tem pensar em inglês , falar automaticamente sem se preocupar,  sem pensar, eu até gostaria mas ninguém me ensinava como,  ninguém me passava a formula mágica se é que existe alguma. Mas não me arrependi,  acho que todo conhecimento é válido. O que eu quero mesmo é agradecer pelas dicas. Muito obrigada mesmo!Hoje não pago mais cursinho estudo por conta própria, pesquiso e leio tudo sobre inglês,também recebo da Ana Luiza,que são ótimas e a melhor parte: São “free” (rsrsrsrs).
So, congratulations! And thank you so much for the tip. I hope see you other times. Take care!

Iramaia 10/06/2011

Hey Plácido,

Thanks. Sure we will be there, sooner or later. Better sooner than later though. wink

Plácido 10/06/2011

Hi! Ira, how´s it going? Congrats for your teachings. English is nevertheless, step by step we´ll be there.

Agnaldo 06/04/2010

Foi boa a dica. Pena que as dúvidas não se resumam a somente estas.

Um abraço !

Rodrigo Leite 01/04/2010

Adorei o material. Penso que aprender um idioma é algo tão mágico e importante, pois une as pessoas, cria harmonia… e por falar em harmonia, fundamental é saber harmonizar os phrasal verbs de forma correta. Excelente explicação. Parabéns!

vilson frança 31/03/2010

show estes topicos to chegando

Claudia Lopes 30/03/2010

Entendi. Devo ter feito confusao sim. De qualquer forma, preciso mesmo estudar mais…
Claudia

Iramaia 30/03/2010

me too…you’re welcome!:)

Fernanda 29/03/2010

that´s new! i always thought that is impossible learn all the crazy phrasal verbs…yes, thanks for show us the light at the end og tunnel.

Iramaia 29/03/2010

Hey Angela, tks for reading and comment on it!
Hello Suzi, I’m glad you liked it. wink

Suzi 29/03/2010

Hello Ira! Thanks for the tip. I’m waiting more articles like this.

Angela Peres 29/03/2010

What’s up, Ira?
Just dropped by to say, I loved your article and that, it only confirms what I’ve thought about you since the beginning… Potential!!! You’ve got it girl!

Iramaia 29/03/2010

Claudia, cheer up é se animar ou animar alguém. Colocar alguém pra cima. To improve your own mood or someone else’s mood. E to improve, está na lista dos possíveis significados para UP. Acho que vc confundiu com cheat, trapacear, colar, ok?
Good luck!

Iramaia 29/03/2010

Hey Sergio, thanks!

Claudia Lopes 29/03/2010

Para cheer up poderiamos também traduzir num portugues mais informal “colar pra cima”?

Sérgio 29/03/2010

Adorei Ira! Excelente post!

Sérgio

Arandir 29/03/2010

Hi, there! Here are my answers:

The theater filled up slowly.
O teatro foi preenchido lentamente.

I ran after her and managed to catch up with her.
Eu corri diretamente atrás dela e consegui alcançá-la.

My family will always cheer me up when I’m sad.
Minha família sempre me animará quando eu estiver triste.

Iramaia 29/03/2010

Oi Cláudia,

Tb desconhecia que havia algum sentido nisso tudo. Ainda temos um caminho longo a percorrer com eles, mas agora um pouco mais consciente.
Obrigada pelo comentário,

Abraços,

Claudia Lopes 29/03/2010

Oi! Achei ótimo esse modo de entender os tão complicados (injustamente) phrasal verbs. O problema é exatamente este: os métodos nos ensinam a decorar aquelas listas enormes que no final não servem para nada a não ser confirmar que não da’ para estudar assim. De hoje em diante, antes de sair correndo para pegar o dicionário, vou tentar entender primeiro o significado do segundo elemento.
Um abraço da Suìça!
Claudia Lopes

Vitor 28/03/2010

Muito bom Ira, muito bem escrito.

Iramaia 28/03/2010

Oi Capone,legal que vc tenha gostado!

capone 28/03/2010

muito bom mesmo, ajuda de mais!!…
mazzoma.

Comments are closed