How much did you fork out in taxes? Phrasal verbs com OUT – Inglês Online

How much did you fork out in taxes? Phrasal verbs com OUT

By Ana | Lições de Inglês

Jun 15
Inglês - How much did you fork out in taxes Phrasal verbs com OUT

A lesson de hoje é um guest post de Iramaia Loiola.

Hi, everyone! languageCá estou de volta com o nosso assunto, bem… Se chamá-lo de espinhoso, talvez vocês se lembrem. É isso mesmo, phrasal verbs. E não adianta torcermos o nariz para eles. Sooner or later ( the sooner the better) vamos ter de enfrentá-los, pois eles estão presentes na língua inglesa. Se soubermos usá-los, soaremos mais naturais além de podermos compreender exatamente o que está sendo dito por eles, os nativos.

Continuo estudando as partículas, ou seja, a segunda parte que forma o phrasal verb, pois dessa forma não somente fará mais sentido como estaremos mais aptos a entender os novos phrasal verbs que são “inventados” a cada dia. É isso mesmo: a língua é viva. Acostume-se!

Por esse motivo acho que estudar listas é improdutivo, principalmente se o estudo for focado no verbo. Bem, quero dizer… qualquer tipo de lista.

Depois dessa introdução para defender meu ponto de vista, hoje gostaria de falar da partícula OUT.

Tudo começou no Twitter quando postei alguns exemplos de phrasal verbs com OUT. Um dos exemplos citados lá foi FORK OUT. Não sabia o significado do verbo nesse caso, então procurei e encontrei FORK – DESEMBOLSAR. OK.

Agora, por que o OUT? Um dos significados do OUT é lidar com um problema ou situação difícil. (não está na lista abaixo)

I'm forking out 10 thousand in taxes.FORK OUT é desembolsar um dinheiro que, digamos assim, você não estava muito a fim de gastar. Situação difícil, huh? Como numa multa de carro, ou quando o seu computador pára de funcionar e você tem que comprar peças novas, ou pagar pelo seu conserto.

Então, ao invés de usar somente um verbo neutro como TO SPEND (gastar) ou TO BUY (comprar), ao usarmos FORK OUT não só estaremos informando que gastamos o dinheiro, como também o sentimento embutido na estória toda, ou seja: infelicidade, relutância ou má vontade.

Abaixo mais alguns significados de OUT:

  1. OUT – do lado de fora, saindo (outside/leaving)
  2. OUT – excluindo, removendo (excluding/removing)
  3. OUT – procurando, encotrando (searching/finding)
  4. OUT – desaparecendo, terminando (disappearing/finishing)
  5. OUT – produzindo (especialmente sons e sinais) – (producing (especially sounds or signals)
  6. OUT – dando, ajudando ou dando suporte – (giving/ helping or supporting)

Lembre-se que alguns deles são idiomáticos, ou seja, o sentido não é literal.

Agora vejamos alguns exemplos. Tente adivinhar pelo contexto: em qual dos significados acima eles se encaixam? (resposta no final do artigo)

( ) Please cross out any numbers that are incorrect.

( ) She cried out in pain when he hit her.

( ) This is a high security prison so it is very difficult for prisoners to break out.

( ) He is really generous – he always helps out the poor.

( ) Can you check out the background of the tenant before renting him the apartment?

( ) The Star Wars movie tickets were sold out in an hour or so.

Claro que o aprendizado de inglês se dará através de contato e exposição à língua, aprendendo um a um, conforme eles vão aparecendo em textos, áudios ou qualquer outro meio que você esteja usando para aprender. Meu objetivo é apenas inseri-los nesse assunto pra que vocês se inspirem e possam ir atrás de novas fontes. Afinal, o estudante autodidata (caso você seja um) tem que ser um curioso por excelência!

 

Respostas do teste:

2 (cross out) Traçar uma linha sobre algo que você tenha escrito, geralmente porque está errado.

5 (cry out) Gritar ou fazer um barulho alto por causa de dor ou susto.

1 (break out) Escapar da prisão

6 (help out) Ajudar alguém, especialmente dando-lhe dinheiro ou fazendo algum trabalho para ele.

3 (check out) Examinar alguma coisa, ou obter informação sobre algo ou alguém

4 (sell out) Vender todo o suprimento/estoque de alguma coisa

 

By the way… Só para lembrar, o taxes do título significa impostos, e não taxas (=fees)!

Iramaia Loiola é estudante autodidata da língua inglesa.
Fale com ela no Twitter @iraloiola ou pelo email iraloiola (arroba) hotmail.com

Ana
  • Ana Paula Hoffmann says:

    Thank you…phrasal verbs it”s the matter….hard to memorize….

    • Ana Luiza says:

      Hi Aninha. Of course they are hard to memorize! Are you familiar with the “Como Falar Inglês” series of tips? They’re on the sidebar. They’re real simple to put in practice, and best of all, they work.

  • Gabriel says:

    Very nice article, it helps me alot, i had some doubts and now they were solved.

  • NanyBloo says:

    Thanks a lot… it was very usefull. All of these “out” was freaking me out.
    it is a great article.

  • laura says:

    como agente   aprende estou com   duvida

  • Ira says:

    Hi Carlos, I’m glad you like it!

  • carlos says:

    very good those phases: thank you very much!!!

  • Ira says:

    Obrigada, Mike. Legal que vc tenha gostado! wink

  • mike says:

    Ótimo artigo.

  • >