Como digo em inglês: acabou o papel!

By Ana | Lições de Inglês

Jun 21
Como digo em inglês acabou o papel!

Hi, everyone… Essa é uma daquelas dicas que são consideradas “inglês básico” – mas se você já hesitou na hora de dizer “Acabou o papel” e saiu um “The paper finished” ou “The paper is over”, é sempre bom revisar o assunto: quanto mais você ler e ouvir as expressões corretas, mais elas vão entrando… e uma hora saem da sua boca da maneira correta.

Eu vou apresentar aqui duas expressões relacionadas a isso: uma para dizer que você está sem, e a outra para dizer que você ficou sem alguma coisa. Há outras expressões usadas em contextos parecidos, mas isso fica para outra dica!

I’m out of…not a good idea

Daniel contou para todo mundo que hoje ia ser a folga dele, e que ele ia ficar em casa sem fazer nada. Logo de manhã, o Daniel começa a receber ligações:

(Ann) Hey! I’m baking a cake right now and I just noticed I’m out of sugar! Can I borrow two cups from you? Of course, I can’t leave the house now so I’ll need you to come over.

(Brian) You’re not gonna believe this… My car died in the middle of the road, it’s out of gas. Would you come pick me up?

(Carin) Hi, thank goodness you’re home today. I have to print out a 500-page school report and I’m out of paper. Would you be a pal and do it for me? I’m emailing you the file right now, it’s only 25M.

A Ann está sem açucar, o Brian está sem gasolina e a Carin está sem papel.

Algumas outras maneiras de se usar “I’m out of…”

  • I’m out of ideas.
  • I’m out of work.
  • I called the mini-market, but they’re out of tomatoes.
  • I’m out of cash.

Como você poderia usar “I’m out of…” nesse momento?

 

I ran out of…

Enquanto que I’m out of… expressa que você está sem (alguma coisa) naquele momento, podemos usar I ran out of… para comunicar “eu fiquei sem”.

Quando uma pessoa diz que ran out of something, ela quer dizer que tinha um pouco antes e daí, em certo momento, aquilo acabou (e foi aí que ela ran out of…).

O Daniel acabou ajudando os três amigos… veja o que eles disseram:

(Ann) I ran out of sugar this morning but Daniel came to the rescue. Thanks to him, we’re eating cake now!

(Brian) I ran out of gas on my way to work this morning. Daniel was a real pal and drove five miles to pick me up.

(Carin) Daniel is a life-saver! I ran out of paper this morning, but I still had to print out a school report! I emailed him the file and he took care of it.

A Ann, o Brian e a Carin ficaram sem açucar, gasolina e papel hoje de manhã.

Dois exemplos meus: I would like to eat an apple now, but I’m out (of apples). I actually ran out of apples two days ago.I was out of 
bell peppers

I couldn’t make tomato sauce yesterday because I was out of bell peppers (yup, bell peppers are an integral part of my tomato sauce).

E quais são os seus exemplos?

 

Ana
Leonardo 02/03/2016

Se eu dissesse “The paper finished” os ingleses entenderiam que fiquei sem papel?

como eu falaria em : eu fiquei sem palavras. poderia usar : i run out of what to say. como sentido figurado?

Carolyne 12/03/2013

Oi Ana!
Como usar isso no tempo futuro? Quando você ainda não está sem alguma coisa, mas algo está acabando?
Por exemplo ‘o papel está acabando’. Ou no caso da tradução que estava procurando ‘espero que seu café acabe logo, pra você ter que buscar mais’.
Nesses casos poderia usar ‘will be over’? Ex. The paper will be over soon.

Thanks! Your posts are always helpful!

    Ana 16/03/2013

    Hi Carolyne

    Vc pode dizer

    We’re running low on toilet paper.

    e

    I hope you run out of coffee soon so you’ll have to go out and get some (não sei se foi isso q vc quis dizer…?)

RAFAEL 09/10/2012

I am out of enough money to realize my dream,that is to travel to abroad and do my exchange.

Can I use “out of” starting some phrase? for example:
– Out of hamburgues in the fridge muffin.

leandro costa 04/07/2012

I ran out of internet so I couldn’t study english last week.

    Ana 04/07/2012

    Hi Leandro ;) Tenho q dizer q o exemplo ficou legal;) mas…… não usamos assim, pois o que vc está dizendo aí é que você dispunha de uma “quantidade finita de internet”, e uma hora essa quantidade chegou ao fim. O ‘run out of’ é para coisas que vão sendo usadas e acabando… chegando ao fim… daí tem só um pouquinho… e uma hora acaba

jonata 25/04/2011

mas eu tenho uma dúvida ^^

I was out of sugar.  <<< isso pode ser usado? e como se traduz? ‘‘acabou o açúcar’’ ou ‘‘Eu fiquei sem açúcar’‘?

E ‘‘I ran out of sugar’’ significa eu fiquei sem açúcar ou acabou o açúcar?

Ana Luiza 06/12/2010

Victor e Vanessa: com feelings não é comum. Quando vc estar “out of” alguma coisa, significa que seu reservatório daquilo acabou – como se houvesse uma quantidade finita. Tem uma música que diz “I’m all out of love”, mas é um sentido figurado, lógico.

Sim, João, significado diferente: I’m out of the office = estou fora do escritório.

Joao Castro 06/12/2010

It was so nice your tip about I’m out… and I’m ran out… But, I have been reading people leaving automatic e-mail replies like: I am out of office up next week… We can use the same expression in two completely different meanings… is that right?Thanks!!!

Vanessa 25/08/2010

Hi, I have a doubt:
Can I use ‘I’m out of…’ with fellings? Like: I’m out of confident. ?
Thanks. Congratulations for you and your posts.

Nanci 06/07/2010

I love everything.You are helping me so much.thanks.

Victor 02/07/2010

Hi Ana, my examples:

I’m out of fun.
I’m ran out of cash in the trash day.

Estão corretos? Obrigado!

Dri 29/06/2010

Hi Ana,
Quero agrader de coração por er corrigido minhas frases. Mas estas abaixo estão corretas?
Thanks…

We ran out of my glasses, because they have broken.

I ran out of my credit card.

I run out of patience when I argue with my sister.

Douglas 29/06/2010

Olá Bom dia,

Estou apenas enviando este email como forma de agradecimento e satisfação, pois acho o site excelente, muito bom mesmo, estão de parabéns!!!

Espero que continuem nos ajudando

Nota 10 para o Site

abraços!
  Douglas Pilon…

Ana Luiza 29/06/2010

Dri – seu primeiro exemplo – não se usa assim… “having lunch” não é algo que tinha, mas acabou. Você poderia falar da comida que acabou… Mas imagino que seria They ran out of food (Eles, não vc… pois a comida não era sua). Seu segundo exemplo está correto.

Bianca – my battery ran out.

Hi Osvaldo – se vc já recebe em seu email, vai continuar recebendo assim que tiver dica ou podcast novo, OK? I’m glad to know you’re enjoying them… Olhe o arquivo de podcasts para encontrar os antigos.

Osvaldo 29/06/2010

Hi, Ana…..I love your lessons…give me more….About todays tip, I didn´t know before…you are helping me so much….thanks

Osvaldo 29/06/2010

Sorry, Ana Luiza,  would you please sen me more podcasts? i love to listen it…If there is a way I can download a lot of them it would be good for me….can you help me at this stuff?

Bianca Read 25/06/2010

Is it correct to say:
” My battey ran out” or “my battery is over”
Thanks

Dri 24/06/2010

We were out of wheat flour to make our cake.

Dri 24/06/2010

Is it correct to say?

I run out of having lunch, when everyone has lunch first.

Ana Luiza 24/06/2010

Oi Ricleberson,
Leia de novo esse trecho do artigo, e daí me diga qual é a sua dúvida, OK?

“Enquanto que I’m out of… expressa que você está sem (alguma coisa) naquele momento, podemos usar I ran out of… para comunicar “eu fiquei sem”.

Quando uma pessoa diz que ran out of something, ela quer dizer que tinha um pouco antes e daí, em certo momento, aquilo acabou (e foi aí que ela ran out of…)”

Ricleberson 24/06/2010

Very, very interesting this point, but I don’t know how to distinguish the difference between “I’m out of” and “I run out of”. I can use them, but interchangebly, because it isn’t o much clear!!
hugs!!

Ana Luiza 22/06/2010

Hey MArco!
Sim, I’m out of = I’m outta

o “run out of” é mais para coisas que você quantifica, que vc pode contar ou quantificar, e que uma hora acabam.

No caso do trabalho freelance, na verdade ele foi finalizado, não?

Cleberson Pedreira Pauluci 23/06/2010

I actually ran out of cash one hour ago.

Marco Brainiac 22/06/2010

I´m a freelancer I concluded my job so after I ran out of job.

I´ve just seen your kitchen, you’re out of coffee.

Marco Brainiac 22/06/2010

Hi Ana,

“I’m out of” is same thing like “I’m outta”?

thanks

Ana Luiza 22/06/2010

Hi Su… Nice!

Sure, you can say:

Every time I make cake I run out of sugar.

Su 22/06/2010

I´m out of ideas at the moment, but I have a question:
May I use in the present tense “run out”?
Ex.:
I run out sugar all the time I make a cake.

Comments are closed