My exemples:
– I like to know that my boyfriend and I are very different, and very in love at the same time.
– My father come to visit me and my mother every now and then.
Hey, Ana! again, great post.
Let give you my exemples:
1) My parents and I went to my grandmother’s house last weekend. We had a lot of fun.
2) After the accident we notice that everything was fine with my cousin and me.
thanks again!
Hi, Ana,
Talvez o fato de ‘I’ vir depois do outro pronome por cavalheirismo seja a melhor
explicação, a mais razoável. Afinal, um pouco de gentileza não faz mal a nin-
guém. E gentileza é um artigo que anda muito em falta nos dias de hoje.
Raymundo
Pode ser, Raymundo!
gostei muito da dica, apesar de ser a primeira vez que posto , estou gostando muito de aprender com vcs.
Obrigada, Dulcineia.. Aproveite mesmo pois tem muita coisa aqui no site.
Good morning, everybody!!! Good morning, Ana! I’ve been studying with a teacher group and this litle mistake happens sometimes. So it was very important you, Ana, show it for us.
My wife and I want to watch “The Dark Knight Rises”, my nephew watched it and told me that it’s incredible.
Tomando a liberdade em responder a pergunta da Erika, sim, há diferença na ordem dos sujeitos. Por hora, não me lembro da justificativa, mas assim como em Português, deve-se escrever “minha esposa e eu” e não eu e minha esposa”. Acredito que você, Ana, possa esclarecer melhor isso.
Kiss!
Olá – vi que vc postou 2 vezes pois seu comentário ficou retido. Às vezes o blog coloca comentários para moderação, por medida de segurança, mas não se preocupe pois eu acabo vendo e liberando. Obrigada pelos comments;)
Muito boa explicação, só fiquei com uma dúvida, faz diferença a posição do sujeito ou objeto, por exemplo: Jake and I ou I and Jake ?! obrigada
Leia a resposta à sua dúvida ali no finzinho da dica!
Eu aprendi uma coisa interessante. Por exemplo, veja a frase em português:
“Eu e minha namorada vamos ao zoologico.”
Frase bem comum, e não há nada de errado em português. Traduzida fica:
“I and my girlfriend go to the zoo.”
Mas está errado! A explicação do meu amigo lá dos estados unidos:
“Por cavalheirismo, nós nos referimos PRIMEIRO à namorada/esposa/etc e depois a nós.”
Então fica assim:
“My girlfriend and I go to the zoo.”
Prestando atenção aos textos neste aspecto, realmente eles sempre seguem este padrão!
Sim, o “I” vem sempre depois. Nem sei qual a razão… mas é assim mesmo.


Dando uma surfada na Internet atrás de material para as dicas de inglês, encontro um artigo que fala sobre The Bachelorette, um reality show muito popular nos Estados Unidos, onde uma moça tem que escolher um pretendente entre 25 rapazes com o objetivo de ficar noiva no fim do programa.