Hi, everyone. O episódio de hoje fala sobre duas expressões do inglês que expressam gratidão por uma ajuda inesperada que apareceu na sua vida.
Hi, all. Today we have a new episode of the inglesonline podcast. Please subscribe to this podcast using the Podcasts app for iPhone or iPad, or listen to the episodes using the Inglesonline Android app. To download or just listen to other episodes and download transcripts, go to inglesonline.com.br and click Podcast Inglesonline.
So let’s look at a couple of terms from English that are useful when you want to express relief. What kind of relief am I talking about, though? Well, I’m talking about situations where… you’re kind of in trouble maybe, or facing some kind of difficulty or maybe in an uncomfortable situation and then, something happens or someone shows up, or gives you something that makes your whole situation a little bit easier.
Let’s start with godsend. Godsend – that’s one word and it is usually a noun, not an adjective. We say “That phone booth in the middle of nowhere was a godsend”. A godsend is something or someone that you didn’t expect to show up in your life and that thing or that person is very, very welcome for the reasons I mentioned above. Maybe it’s something that has come to solve a need. Listen to this example I found on Twitter – this guy tweeted out i-Share is a godsend.
So what is i-Share? It’s a website for sharing job opportunities and other job-related stuff. So this guy has all of a sudden found the i-Share website, which somehow makes his life easier or maybe answers a lot of his questions regarding job search. So he thinks i-Share is a godsend. He’s grateful for this site. It’s a godsend. Here’s what someone else said: This half-day was a godsend. What does that mean? This guy only worked until noon today, twelve pm. He had a half day of work. He didn’t have to work for eight hours today; he went home after only four hours. So he’s saying that this half-day was a godsend. Why? I don’t know; he didn’t explain why but I’m guessing that either he was tired and could use a rest, or he had some errands to run and he was able to take care of that during the afternoon.
The other term we have for today is a bit more dramatic, I think: life-saver. It has a similar meaning to “godsend”, in principle, but a life-saver, like I said, communicates a bit more of a dramatic message. A life-saver is someone or something that helps you significantly when you’re in a difficult situation. Of course, people use it liberally and it doesn’t always mean that you saved that person’s life. Let’s say a friend casually asks you “Would you happen to have a stamp?” You open your wallet, pull out a stamp and hand it over to your friend. Your friend can’t believe it. She says “Wow, I totally did not expect you to have a stamp. You’re a life-saver!”.
Now check out this example. Someone said on Twitter If someone you know is going through a tough time, reach out. Your call, text or direct message may be a life-saver. So this guy just offered a piece of advice – kinda interesting advice. He said… you know, if you know someone in need, just reach out to them. You never know! Your message could be exactly what they need; it could be the word of incentive or the comfort they need to just keep going. Your message may be a life-saver.
Here’s one example from me: one day I was walking down a street and I didn’t have my cell phone on me. Then all of a sudden I tripped on the sidewalk and twisted my ankle, and it hurt a lot. A few minutes later a cab just pulled over on the tree behind me. That cab was a life-saver.
What are your stories? What was a godsend or a life-saver in your life? Tell us in the comments, and talk to you next time!
could use a rest = estava precisando de um descanso
run some errands = ir em vários lugares (na rua – banco, padaria, etc)
reach out = tome a iniciativa de contatar essa pessoa
Please log in again. The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page.