Como digo “a minha e a dela” em inglês? – Inglês Online

Como digo “a minha e a dela” em inglês?

By Ana | Lições de Inglês

Aug 20
Como digo a minha e a dela em inglês

Hi, everyone!

Hoje falo sobre uma dúvida que, garanto, muitos nativos do inglês também tem. Por que digo isso? Vocês verão já, já.

Quem se lembra como funciona o uso do ‘S, conhecido como “possessive case”, quando estamos falando de mais de uma pessoa? Aqui vai um recap:

Quando dizemos Tom and Kelly’s car, estamos falando do carro (um carro apenas) que pertence ao Tom e à Kelly – o carro é dos dois.

Quando dizemos Tom and Kelly’s cars, estamos falando dos carros (mais de um) que pertencem ao Tom e à Kelly – os carros não são só do Tom ou só da Kelly; são dos dois.

Repare que o possessivo ‘S é acrescentado apenas ao último nome da lista de donos.

E, finalmente, quando dizemos Tom’s and Kelly’s cars – reparou que o ‘s foi nos dois nomes? – o que estamos querendo dizer aqui? Estamos nos referindo ao carro do Tom e ao carro da Kelly. Pode até ser que cada um tenha mais de um carro, mas estamos especificando que nos referimos ao(s) carro(s) do Tom, e ao(s) carro(s) da Kelly. Cada um deles tem um carro, ou mais de um.

Depois dessa revisãozinha, deixa eu contar pra você sobre um erro muito frequente num reality show americano…

 

“Her and I’s relationship”

"Her and I's relationship..."Esse é o errinho comum entre nativos do inglês a que me referi lá no começo da dica. Onde eu vi isso? No reality show The Bachelorette, que eu já havia usado num outro post. Por sinal, esse reality é derivado do The Bachelor, onde um cara escolhe uma moça entre 20 ou 25 candidatas para supostamente casar com ela (digo supostamente porque até hoje, depois de umas quinze edições do programa, acho que apenas um casal deu certo).

Como comentei no outro post, os participantes do reality, que são todos nativos, cometem uns errinhos que dão pano pra manga nos fóruns de discussão. O mais “polêmico” é quando o cara diz Her and I’s relationship is making progress / developing / much better now.

“Her and I’s” não é exatamente inglês ;) É bem errado, e os fãs do programa ficam doidos. Bom, fui atrás de uma explicação da maneira correta de dizer a frase acima e encontrei um post nesse blog que explica bem. Aliás, foi bem difícil achar qualquer explicação sobre possessive case que saísse daquele basicão de livro de inglês.

A autora Susan Morrow, do link ali em cima, deu o seguinte exemplo: ela ouviu alguém dizer “This weekend, we celebrated Ted and I’s anniversary.” Veja que aqui, assim como no exemplo que dei acima, a pessoa usou o caso possessivo ( ‘S ) com o I, o que resultou em ” I’s “. A Susan quase passou mal quando ouviu (imagine, ela é autora de um blog sobre gramática) e esclareceu que o correto seria:

“This weekend, we celebrated Ted and my anniversary.”

We celebrated Ted and my anniversaryPercebeu? A ideia de “posse” vai só no MY. Fica entendido, pela ideia geral da sentença, que a pessoa está se referindo ao aniversário de casamento dela E do Ted.

A Susan resumiu assim: se duas ou mais pessoas possuem uma única coisa, apenas a última listada na frase vai expressar a ideia de posse, o que está de acordo com a primeira parte desta dica. Ela deu mais dois exemplos:

“This is my dad, my mom, and my house.”
“Today is Paul and Jan’s anniversary.”

Veja que no primeiro exemplo ali – “This is my dad, my mom, and my house” –  a pessoa provavelmente estaria mostrando uma casa a alguém. Quando ela diz isso, ficaria claro para o outro que a casa pertence a “my dad” (o pai de quem está falando); a “my mom” (a mãe de quem está falando), e à pessoa falando propriamente dita.

Mas há uma outra interpretação possível dessa mesma sentença, ainda que seja uma coisa meio incomum de se dizer: uma pessoa dizendo a outra aquela frase poderia estar querendo dizer “Esse é meu pai (enquanto aponta para o pai), essa é minha mãe (enquanto aponta para a mãe), e essa é a minha casa (enquanto mostra a casa). Ou seja, tudo é o contexto ;)

Mas por isso mesmo – porque existe a possibilidade da frase não ficar muito clara – tem gente que prefere simplesmente evitar, em certos casos, a construção indicada pela Susan, e falar de outro jeito. Leia essa discussão em um fórum para ver outros pontos de vista a respeito desse assunto.

Em vez de você dizer “This is my dad, my mom, and my house”, você pode dizer simplesmente “This house belongs to my dad, my mom and me” ou “The three of us own this house”, ou ainda “This is our house”, se estiver claro a quem o OUR se refere.

Mas o mais importante aqui é : nunca use Marcos and I’s dinner; Leila and I’s dog, etc!

 

Ana
  • Jose Bata says:

    Muito Obrigado por mais uma dica.
    Tenho faltado as aulas, mas sempre que posso vejo os posts todos.
    Muito obrigado!
    Paz e bem!

  • Mayara Gomes says:

    Hello!!

    Ana, tenho uma dúvida: porque nesses casos não poderia ser:
    “This is my dad, my mom, and our house.”
    Esta forma está errada?

    Muito Obrigada pelas suas dicas, estou fazendo o curso básico e amaaaandooo! deveria ter o intermediário também.

  • >