Arquivo para categoria Podcast Inglesonline

Podcast com dicas de idioms e phrasal verbs de inglês intermediário em áudio.

Como falo em inglês: fazer sinal para o ônibus parar

How’s it going?

Hoje eu falo sobre dois idioms com a palavra flag, incluindo “fazer sinal para o táxi/ônibus parar”.

Observação: Para ver e ouvir podcasts de semanas anteriores, clique em Podcast Inglês Online no menu.

Baixe os podcasts no seu aparelho Android com o aplicativo Inglês Online; ou assine os podcasts usando o aplicativo Podcasts para iPhone e iPad.

Você pode também assinar o feed do podcast ou encontrá-lo no iTunes (veja o menuzinho ali ao lado). Enjoy!

Baixe o mp3
Para imprimir a transcrição, clique no ícone da impressora que aparece logo antes do início deste post.

[audio:http://media.blubrry.com/podcast_ingls_online/www.inglesonline.com.br/mp3/podcast-redflag.mp3]

Transcrição

How’s it going? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy!

So I’m wondering how you get to work or school every day. Do you drive, or do you take public transport? In case you take the bus, you know very well that if you’re the only person standing at the bus stop, when you see your bus you have to raise your arm as a kind of signal to the driver that you want him to stop.

What you’re doing is, you’re hailing down a bus. To hail down something or someone means exactly that: to signal or wave at someone to let them know they should stop. We do the same thing for a taxi, right? If I’m out in the street and need a cab to go somewhere, when I see one approaching I’ll just raise my arm, maybe wave, and if the taxi is free the driver will stop and pick me up.

Have you ever missed a bus because, although you were standing at the bus stop, you forgot to hail it down? It’s happened to me. Actually, I’m not sure whether I was distracted or forgot to wave, or I just thought someone else was going to hail it down. Nobody did, and the bus just went right on past all of us. But that’s pretty rare – that actually happened out here in London. In São Paulo it was usually the opposite: I don’t think I ever had to worry about hailing down a bus because there were always so many people at the bus stop who were waiting for the same bus I was… So lots of hands went up as the buses approached.

Here’s a tweet I read the other day:

https://twitter.com/iamlaurenhutton/status/849545339552112643

The woman who tweeted this is a former cast member on a reality show that I used to watch. Also, I didn’t get the “magneto” reference… I only watched the first X-man movie so, if you know what she’s talking about please let me know!

We can also say flag down – it’s the same thing as hail down. Sometimes you’re driving a car and the police will flag you down, won’t they? A police officer will sort of wave at you and you know you should immediately pull over. So police officers sometimes flag down cars.

And here’s another idiom with flag that you will hear a lot: red flag. I hear that one all the time. A red flag is a sign to you, or to someone else, that something is not right. Maybe you’re interviewing someone to be your new assistant – let’s say it’s a guy called Richard. So Richard says “I’ve had three jobs so far, and all my bosses were awful people. They were really horrible.”

OK. So you hear Richard say that the last three bosses he had were awful people – really? That raises a red flag. That’s a huge red flag to you. You keep going with the interview, but by now you’ve already made up your mind: either this guy has a problem with authority figures or he doesn’t think twice about badmouthing other people. Either way, it’s a no-go. Richard saying that all his previous bosses were awful people was a big red flag to you.

Or let’s say you’re a girl and you’ve been dating a guy for a few months now but he still doesn’t want you anywhere near his place. He’s fine with coming round to yours, but whenever you suggest going round to his, he’ll give you an excuse. That’s a red flag to you. Something smells fishy… Maybe he’s married? You end up breaking up with him because you can’t ignore a red flag like that.

OK, that’s it for today! Tell me about your red flags in the comments, and talk to you next time!

Key expressions

  • flag or hail something/someone down
  • red flag

 

Vocabulary

I didn’t get the reference = não entendi a referência

badmouth someone = falar mal de alguém

either way = de qualquer uma das duas maneiras que você acabou de mencionar

a no-go = uma situação que você não quer, que não vai acontecer, você não vai aprovar, etc

Como falo em inglês: Uma estimativa bem por cima

Hi, all.

Hoje eu falo sobre estimativas (dois idioms super comuns! Não perca!)

Observação: Para ver e ouvir podcasts de semanas anteriores, clique em Podcast Inglês Online no menu.

Baixe os podcasts no seu aparelho Android com o aplicativo Inglês Online; ou assine os podcasts usando o aplicativo Podcasts para iPhone e iPad.

Você pode também assinar o feed do podcast ou encontrá-lo no iTunes (veja o menuzinho ali ao lado). Enjoy!

Baixe o mp3
Para imprimir a transcrição, clique no ícone da impressora que aparece logo antes do início deste post.

[audio:http://media.blubrry.com/podcast_ingls_online/www.inglesonline.com.br/mp3/podcast-estimate.mp3]

Transcrição

Hi, all. You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Thank you for telling everyone you know about this podcast and enjoy!

So let’s talk a little bit about the word estimate. That’s e-s-t-i-m-a-t-e. Take notice of the pronunciation: estimate. An estimate is an approximate calculation; you could say it’s an educated guess most of the time. Most of the time, not all of the time… sometimes people make an estimate and it’s just a wild guess.

Everyone has had to make estimates in their lives. When you’re about to go on a journey to your weekend destination, you make an estimate of how long the journey is going to take based on the weather, traffic reports, the distance to be traveled and so on.

Here are two very common ways in which the word estimate is used: the first one is combined with the word rough. If someone tells you they have a rough estimate of something, they are forewarning you that this estimate is really just an approximation and a better estimate could be made using additional information.

Usually you make a rough estimate when someone wants an answer or a number in that moment, and you don’t have all the information needed for that calculation on hand. So you just use whatever you know and… or remember in that moment, and tell them “Well, my rough estimate is XYZ. That’s a rough number, a rough estimate. Later today when I’m around my computer I’ll be able to make a better guess.”

Here’s another one: a ballpark estimate. A ballpark is a stadium where games are played that involve a ball. Ballpark estimate is a slang expression; it’s another way of saying, you know, “it’s an approximate number” or even “it’s a rough estimate.”    

Here’s an example: you take your car to the mechanic because it’s been making a strange noise. The mechanic tells you he’s going to look into it this afternoon. You ask him “How much is this going to be?” and he says “There’s no way I can tell you right now” and you insist: “Please give me a ballpark estimate”, and he says “In the 400, 500 range.”

That’s a ballpark estimate. Another example: your best friend says she’s throwing a party in the next few months and it is obviously very important that you be there, because it will be a party in your honour. But… you’re planning your annual vacation, and you’re about to start booking hotels for next month – so you absolutely need to have at least a ballpark estimate of the date to make sure that you’re not going to be away on that date.

You ask your friend and she says she doesn’t know yet. That’s her answer, “I don’t know.” So you go ahead and explain to her that you’re looking into hotels for the next few weeks, and say “If you can’t give me an exact date, give me a ballpark estimate.” Give me a date that is in the ballpark. Give me something, so I at least have some idea!

Now, listen to the verb we can use when we make an estimate – the verb is estimate. You make an estimate, and you estimate something. Can you estimate how many people work on the same floor with you? Can you estimate how many times you have brushed your teeth since the day you were born? Can you estimate how many hairs you have on your head? Just a ballpark estimate, c’mon :-)

Let me know in the comments what you’ve come up with, and talk to you next time!

Key expressions

  • a rough estimate
  • a ballpark estimate
  • estimate (verb)

 

Vocabulary

educated guess = um palpite feito com base em algum conhecimento e dados (e que provavelmente está correto)

 

Mais:

As duas pronúncias de estimate

Podcast: Nomes de lugares com pronúncia inesperada

… a não ser que você já os conheça, claro. What’s up?

Hoje eu falo sobre vários nomes de lugares aqui no Reino Unido, em especial na Inglaterra, cuja pronúncia eu só aprendi depois de ouvir a versão certa algumas vezes – estes nomes são muito counter-intuitive pra gente!

Observação: Para ver e ouvir podcasts de semanas anteriores, clique em Podcast Inglês Online no menu.

Baixe os podcasts no seu aparelho Android com o aplicativo Inglês Online; ou assine os podcasts usando o aplicativo Podcasts para iPhone e iPad.

Você pode também assinar o feed do podcast ou encontrá-lo no iTunes (veja o menuzinho ali ao lado). Enjoy!

Baixe o mp3
Para imprimir a transcrição, clique no ícone da impressora que aparece logo antes do início deste post.

[audio:http://media.blubrry.com/podcast_ingls_online/www.inglesonline.com.br/mp3/podcast-placenames.mp3]

Transcrição

What’s up? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy!

So today I thought I’d give you a taste of some of the names I’ve encountered since I moved to London. Not people names, but places. Until I got to hear other people say them, I mispronounced quite a few of them. Some places in the UK have names that are not that intuitive to pronounce – well, not for us Brazilians, anyway. The US has got them as well, but I find that they’re a lot more common out here.

For this podcast in particular it would really be helpful if you followed the transcript as I say the name of each place. So let’s start with some neighbourhoods in London. Take Balham and Clapham, for example; two areas below the river. I think what I find a bit unusual is the H after the letters L and P and how the H is completely silent. It’s like it’s not even there. Balham and Clapham.

Now I was very surprised first time I heard someone say Southwark, Southwark which is the name of a huge area of London. I did not expect it and I hope you’re reading these words as well so you can be surprised as well! Southwark. What about the W in there? It just… disappeared.

How about this town in West London called Ruislip? That’s right, Ruislip. I can tell you that that is not the first pronunciation that came to mind when I first saw that word. And here’s one I learned very early on, because it’s a famous market in London and it’s in people’s mouths a lot: Borough market. Not “borou”, no, but Borough. Borough market.

So when I learned that one and then I saw “borough” affixed to the names of other places, I thought “Oh, OK, I know how to say that!” Only, I was wrong. Check these ones out: Loughborough and Peterborough. There are many more like these but I’m just giving you a couple of examples. Loughborough Junction is a neighbourhood in south London and Peterborough is a town in eastern England.

Now, this one – people who move to London get up to speed on this one pretty quickly, because it’s the name of an extremely well known touristic spot in central London, Leicester Square. I’ve heard it mispronounced in all kinds of ways: leicéster, laicester. Hey, I even did it myself years ago. Nope, it’s Leicester. Leicester is a city in the English Midlands, which is the central part of England. It’s a major city in the county of Leicestershire. Yep, Leicestershire. And Worcestershire.. I had to throw that one in.

Now, here’s the name of a place many Brazilians are reasonably familiar with: Windsor, where the Windsor castle is. Not “windssor”, but Windsor. We have a similar “z” sound in Swansea, a coastal town in Wales.

Now look what happens to “mouth” when it’s attached to the end of a name: Portsmouth. We also have Plymouth. Both are port cities in the south of England, which means they’re by the sea. I’ll finish today’s episode with one of the best examples of non-intuitive pronunciation: Newquay. Make sure you check the spelling of all these places by reading the transcript, but especially this one: Newquay. That’s another coastal town in the south of England.

So I want to know: which one surprised you the most? I think for me, it was Newquay. Please let me know in the comments, and talk to you next time!

 

Vocabulary

 

get up to speed on (something) = se atualizar, ficar sabendo sobre (alguma coisa)

 

Como falo em inglês: Ele tá me esnobando

How are you?

Hoje eu falo sobre dois idioms para usar quando alguém está dando aquela ignorada em outra pessoa.

Observação: repare em como eu pronuncio o nome Anthony no podcast. Apesar de ele ter o TH, frequentemente é pronunciado no Reino Unido como faço aqui: com o som regular de T (como em Tony) e não TH (como em Kathy).

Para ver e ouvir podcasts de semanas anteriores, clique em Podcast Inglês Online no menu.

Baixe os podcasts no seu aparelho Android com o aplicativo Inglês Online; ou assine os podcasts usando o aplicativo Podcasts para iPhone e iPad.

Você pode também assinar o feed do podcast ou encontrá-lo no iTunes (veja o menuzinho ali ao lado). Enjoy!

Baixe o mp3
Para imprimir a transcrição, clique no ícone da impressora que aparece logo antes do início deste post.

[audio:http://media.blubrry.com/podcast_ingls_online/www.inglesonline.com.br/mp3/podcast-frosty.mp3]

Transcrição

How are you? You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy!

So let’s say you arrive at your friend Anthony’s birthday party and you see some friends and you say hi to them, obviously, and then you see a few people you know – not very well, they’re not close friends; they’re acquaintances but you greet them as well, of course… So you decide to approach this little circle of people you know – it’s two of your good friends, plus Sally who you’ve seen before and even exchanged a few words with but.. whom you don’t know really well. She seems nice anyway, so, no worries there.

So you go ahead and say hi to your friends, and Sally, ask them what they’ve been up to and stuff, and after a minute or so you notice that Sally is a bit frosty towards you. She didn’t really say hi back when you greeted her and she’s avoiding eye contact. She’s being a bit frosty.

Have you ever experienced that? And I’m not talking about shyness.. obviously some people aren’t naturally warm because they may be shy or very reserved. Sometimes you just know that that’s not the case, though. You’ve talked to this person before and you know they’re nice, and they’ve been warm towards you, and you can’t remember doing anything that might have upset them so you’re now a bit puzzled by their treatment. You can tell that this person is being frosty.

And then, let’s say you’re at the same party and you bump into two of your older friends, John and Alice. John greets you warmly; Alice, not so much. She says hi and quickly excuses herself without another word. Throughout the night, she always seems to be deep in conversation with someone else every time you approach her. You can tell Alice is giving you the cold shoulder.

She’s kind of snubbing you slightly; she’s acting indifferent towards you. She’s giving you the cold shoulder. You don’t feel particularly popular at Anthony’s birthday party tonight, obviously… First it’s Sally acting a bit frosty, and now it’s Alice giving you the cold shoulder. In Alice’s case, though, you have a pretty good idea of why she’s behaving like that.

Alice is your ex-girlfriend, and you guys broke up over a year ago, and you thought she was fine. All this time you’ve gotten along great and you definitely thought she was over you. So, what happened? Well, you started dating again a couple of weeks ago. You’re going out with a different girl now, and you know how it is within a group of friends… News travels fast. Alice must have caught wind of it and now she’s avoiding you.

I think everyone listening to this podcast can relate. Can you remember a time when someone acted a bit frosty towards you and gave you the could shoulder for a while? Why did they do that? Did the two of you end up getting back on good terms?

Let me know in the comments about what happened and talk to you next time!

Key expressions

  • frosty
  • cold shoulder

 

Vocabulary

you’re puzzled = você está confuso/a

she was over you = ela tinha te esquecido (romanticamente)

catch wind of (something) = ficar sabendo de (alguma coisa)

get back on good terms with someone = ficar de bem, fazer as pazes ou voltar a falar com alguém

Podcast: Do you cook a lot?

Hi, everybody.

Hoje eu falo sobre comida e talvez você ouça alguns ingredientes cuja tradução para o português você não conhece exatamente (ou talvez não!) Veja o vocabulário no fim do post para ter ajuda.

Observação: Para ver e ouvir podcasts de semanas anteriores, clique em Podcast Inglês Online no menu.

Baixe os podcasts no seu aparelho Android com o aplicativo Inglês Online; ou assine os podcasts usando o aplicativo Podcasts para iPhone e iPad.

Você pode também assinar o feed do podcast ou encontrá-lo no iTunes (veja o menuzinho ali ao lado). Enjoy!

Baixe o mp3
Para imprimir a transcrição, clique no ícone da impressora que aparece logo antes do início deste post.

[audio:http://media.blubrry.com/podcast_ingls_online/www.inglesonline.com.br/mp3/podcast-avocado.mp3]

Transcrição

Hi, everybody. You’re listening to the new episode of the Inglês Online podcast. Thank you for telling everyone you know about this podcast and, enjoy!

So, how are you doing today? It’s a sunny morning out here where I am, and I feel like talking about something that’s a bit unusual for me. Maybe not for most other people but a bit unusual for me, which is food, and cooking a little bit. See, I don’t usually cook much and the people I’ve met here in London are always a bit surprised when I tell them I don’t cook much.

And the reason I don’t cook much isn’t necessarily that I don’t like cooking; it’s just that I end up doing other things with my time and cooking doesn’t make it as a priority. That is absolutely helped by two things: the fact that fortunately I’m able to find pre-packaged food in supermarkets that is of good quality and tastes nice, and the fact that I usually eat very simple things.

For example, for the longest time I had a version of fish and chips for dinner. I say “a version” because the true fish and chips, the one you get at a pub, is a much bigger and heavier portion of food than the one I get at the supermarket. The one from the supermarket is a much smaller chunk of fish, coated in breadcrumbs, with potato wedges. Sort of like what we call “peixe à milanesa com batata frita”, but potato wedges are chunkier than French fries. Click on the link I’ve included here to see what potato wedges look like. So that was all I had for dinner for the longest time, with a bit of lime juice and salt, and I loved it.

Other times I cook a little bit: I make rice with sultanas and steamed broccoli with garlic, and this is one of my favourite things ever to eat. I think I could eat that most nights and be happy. By the way, sultanas are “white” raisins, although they’re not really white… They’re just a bit less dark then regular raisins I suppose. I also make salad regularly – green leaves, tomato and store-bought dressing, but that doesn’t really count as cooking, does it?

So lately I’ve gone back to eating avocado in the form of guacamole. Again, very simple food and simple to make. So a few weeks ago, for the first time in a long time, I smashed one half of a ripe avocado, added in a bit of chopped tomatoes and onion, a little salt, a squeeze of lime and… that was it. That’s what I remembered of the recipe and let me tell you, it was quite bland. Pretty blah.

Obviously, that was not how I remembered good guacamole to taste like. I searched online and found a recipe titled “The best guacamole ever”. Perfect – that’s exactly what I wanted. So obviously the ingredients I was already using were there – avocado, onion, tomato, lime juice and salt; but here’s my mistake: I was completely overlooking all the different kinds of pepper that go into a guacamole… and garlic.

So I got that sorted immediately – went to the shop and got some red chili, cayenne and black pepper. I didn’t have any of those ’cause I rarely ever put pepper on my food. So the next time I made the guacamole I added in all that pepper, and also added some minced garlic.

It turned out great – full of flavour and picante! I suggest you give it a try if you’ve never had guacamole before. It’s basically avocado, tomatoes, onion, lime juice, garlic and a bunch of peppers. Very yummy… and healthy to boot.

That’s it for today – tell me what you’ve been cooking in the kitchen.. Rice, beans, chicken, vegetables? I want to know. Tell us in the comments, and talk to you next time!

 

Vocabulary

chunk = pedaço

chunkier = mais grossa (espessura)

breadcrumbs = migalhas de pão, usadas também para fazer ‘milanesa’

steamed = no vapor

bland = sem gosto, sem graça

blah = mais ou menos, sem graça, não muito bom (informal)

red chili = pimenta malagueta (no geral)

cayenne pepper = pó de pimentas vermelhas (tipo malagueta)

black pepper = pimenta do reino

minced = picadinho em pedaços bem pequenos

to boot = ainda por cima

 

Receita: Best guacamole ever

Facebook
Inglesonline on Facebook
Twitter Tweets by @inglesonline
iTunes
RSS

Receba as dicas do Inglês Online em seu email…

…e ganhe o PDF 24 Dicas e Atividades do Inglês Online!