Como falo "tome cuidado quando estiver cruzando a rua" em inglês? – Inglês Online

Como falo “tome cuidado quando estiver cruzando a rua” em inglês?

By Ana Luiza | Lições de Inglês

Sep 28
Como falo tome cuidado quando estiver cruzando a rua em inglês

Hello, everyone,

Um outro título para esse post poderia ser Usando while + gerúndio em inglês. Viram a frase do título, não? Pois é: a estruturazinha da dica de hoje não é a tradução literal dessa frase, mas é uma tradução possível, é inglês comum, do dia a dia, e tem uma certa elegância :)

Veja o que me inspirou dessa vez:

Inglês: while crossing the road

Um aviso aos pedestres: Please take care whilst crossing the road.

Antes de mais nada, whilst é a mesma coisa que while, e é usado na Grã-Bretanha – apesar de eu já ter perguntado a algumas pessoas aqui se elas usam a forma whilst e todas terem dito que preferem while. Assim, vou focar no uso de while e ignorar o whilst por enquanto :) Você já ouviu alguém usar whilst? Quem foi? Conte-nos nos comentários.

E porque eu estou focando nesse uso de while, em uma sentença que quer dizer “Tomem cuidado ao atravessar a rua”, ou “Tomem cuidado quando atravessar a rua”? Aposto que muitos de vocês pensaram “Posso dizer isso assim: “Take where when you cross the road”, não? E você pode mesmo falar isso. Mas, como eu disse lá no comecinho, a estrutura Take care while crossing the road, ou, para generalizar,

do this while doing something else”

…é uma forma bacana, correta, popular e elegante de passar a mensagem. Além disso, é mais uma estruturazinha que eu simplesmente não ouço (ou vejo) muito entre quem está aprendendo inglês, apesar de ela ser considerada “básica”. Pode até ser básica, mas se você está no Intermediário ou no Avançado e ainda não usa isso – que tal continuar lendo e se familiarizar mais com os exemplos?

E, de quebra, essa dica é bacana para quem gosta do tópico “usos da forma -ING”.

Olhem só:

Pay attention to keywords while listening to the explanation. Preste atenção às palavras-chave enquanto ouvir a explicação / enquanto estiver ouvindo a explicação.

Try to write down the lyrics while listening to the song. Tente escrever a letra enquanto ouvir a música.

 

Fácil, fácil aplicar isso à sua vida. 3 fatos sobre a minha:

I usually cook while doing laundry. É verdade: eu jogo a roupa suja na máquina e aproveito o tempo do ciclo de lavagem pra preparar algo pra comer (claro que se eu tivesse que lavar no tanque ia ficar difícil).

I listen to podcasts while doing my morning walk. Nada mais verdadeiro na minha vida, e já faz tempo. Eu ouço meus podcasts enquanto faço a caminhada matinal.

Shaku usually leaves the TV on while making breakfast. Shaku é a minha landlady, ou dona da casa onde moro. É a pessoa para quem eu pago o aluguel. Ela chega na cozinha de manhã, liga a TV e deixa ligada enquanto prepara o café da manhã.

Que tal, gente? Fácil? Mais ou menos? Quero saber o SEU exemplo. Aguardo!

 

  • Marcos says:

    Por que depois de while ou when vem uma palavra terminada em ing?

    • Olá, Marcos

      Isso geralmente ocorre quando ‘while’ e ‘when’ atuam como conjunções.

      Veja, por exemplo, esta mesma sentença do tópico: Pay attention to keywords while listening to the explanation. (Preste atenção às palavras-chave enquanto ouvir a explicação / enquanto estiver ouvindo a explicação.)
      Perceba que na sentença acima existem duas ações.
      – A primeira ação é: Pay attention to keywords (Preste atenção às palavras-chave.)
      – A segunda ação é: listening to the explanation (ouvindo a explicação.)

      A segunda ação fica um tanto estranho sozinha, claro que dá para entender, mas parece que falta algo, não é mesmo? Pois a sentença diz ‘ouvindo a explicação’, mas qual explicação?
      Neste caso, para ligar uma ideia ou sentença a outra é ai que entra o ‘while’ ou ‘when’.

      Veja, por favor, este outro exemplo que não encontra-se no tópico, podemos escrevê-la de duas formas.

      – While I was driving to work, it started to rain. (Enquanto eu estava dirigindo para o trabalho, começou a chover.)
      ou
      – It started to rain while I was driving to work. (Começou a chover enquanto eu estava dirigindo para o trabalho.)

      Outro detalhe interessante é que quando sabe-se de quem estamos falando ou de quem pertence a ação podemos omitir o verbo ‘to be’ e o ‘sujeito, sendo assim a sentença acima poderia também ser escrita dessa forma.

      – While driving to work, it started to rain. (Enquanto dirigia para o trabalho, começou a chover.)

      Por isso que os verbos assumem esse ING no final deles :-)

      Essa dica sobre conjunções pode ajudar: As principais conjunções em inglês

  • Antônio Andrade says:

    Hi Ana and everybody

    I listen to recorded lecture while driving

  • cristiane says:

    I listen to radio while I am going to work

  • ISLOU says:

    GOSTARIA SABER SE O USO DE “LEAVES” É CORRETA NO EXEMPLO DA ANA:
    Shaku usually leaves the TV on while making breakfast.
    Eu achava que “leave” é deixar, no sentido de partir, sair.
    Não seria mais usual usar “keep”?

    • André Assis says:

      ISLOU, o exemplo que a Ana deu está correto, pois, “leave” nesta frase tem, de fato, o significado de “deixar”, mas não é aquele deixar de partir ou despedida e sim de manter.

      Vou tentar explicar melhor com exemplos:
      Ana usually leaves the TV on while taking a bath (Ana geralmente deixa a TV ligada enquanto toma banho);
      Ana usually leaves the room when John arrives (Ana geralmente deixa o quarto quando John chega).

      No ex. 1 o verbo “leave” tem o sentido de deixar/manter, no ex. 2 “leave” tem o sentido de deixar/partir. Não sei se consegui ser claro, qualquer coisa, pergunte. Espero ter ajudado.

  • Aline says:

    Hello!!!
    I can be wrong… But is correct to say “take where” or “take awere”?? I’m a little confused now!! Thank you!!!!

  • Débora says:

    I usually leave the TV on while playing with my daughter.

  • Jonata fontela says:

    I listen to music while doing the dishes because I really hate doing that!lol

  • Vera Lúcia de Abreu says:

    Excelent.

  • I listen to the radio while making the meal and do the housework.

  • Fernando says:

    I study english while staying together with my girlfriend.

  • jonata fontela says:

    I listen to music while doing the dishes because I hate doing that.lol
    I watch tv while having lunch and dinner.
    Ana,valeu por insistir tanto nesse assunto,demora um poko pra gente se acostumar mas e muito legal quando a gente comeca a entender e a usar ne :)Thanks.

  • Jennifer says:

    I usually listen music while cooking the family meal, and leave the tv on while cleaning the house.Kisses!!!!

  • Ricardo Tatsch says:

    I usualy stay in my bed while studing english.

  • Diogo says:

    I listen to music while cleaning up my bedroom.

  • Victor says:

    I usually eat lunch while watching TV. Is that one right?

    • Fernando says:

      Victor,

      I believe that you should avoid the verb eat and use “have” to things related to a period of time when you eat something.

      “Victor usually have lunch while watching TV.”

      Cheers.

      :)

  • >